"short of expectations" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون التوقعات
        
    • أقل من التوقعات
        
    • ترقى إلى مستوى التوقعات
        
    • يرق إلى مستوى التوقعات
        
    • دون مستوى التوقعات
        
    • دون المتوقع
        
    • عن الوفاء بالتوقعات
        
    • بلوغ التوقعات
        
    • التوقعات المرجوة إلى
        
    • عن التوقعات
        
    • على مستوى التوقعات
        
    • في مستوى التطلعات
        
    The consensus was that, to date, implementation of the Programme of Action had fallen short of expectations. UN وقد توافقت اﻵراء على أن تنفيذ برنامج العمل لا يزال، حتى اﻵن، دون التوقعات المنتظرة.
    But, despite fruitful consultations, the progress achieved had fallen short of expectations. UN ولكن بالرغم من المشاورات المثمرة، فإن التقدم المحرز كان دون التوقعات.
    However, they recognized that the results had fallen short of expectations and varied considerably among beneficiaries. UN غير أنهم سلموا بأن النتائج كانت دون التوقعات وتفاوتت تفاوتاً كبيراً فيما بين البلدان المستفيدة.
    Overall, gains from decades of liberalization policies and strategies have fallen short of expectations. UN وبوجه عام، فإن المكاسب التي تحققت على مدى عقود من سياسات واستراتيجيات التحرير الاقتصادي كانت أقل من التوقعات.
    The Advisory Committee is of the view that the information provided falls short of expectations. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات.
    The Middle East is the area in which the Council has achieved the least and clearly fallen short of expectations. UN والشرق الأوسط هو المجال الذي حقق فيه المجلس أقل إنجاز ولم يرق إلى مستوى التوقعات.
    The report will identify areas of the INSTRAW work programme where performance falls short of expectations and will develop practical recommendations for improvement. UN وسيحدد التقرير مجالات برنامج عمل المعهد التي يكون فيها اﻷداء دون مستوى التوقعات ويضع توصيات عملية للتحسين.
    However, past results had fallen short of expectations. UN غير أن النتائج في الماضي كانت دون التوقعات.
    But the efforts of the Council fall short of expectations in the Middle East. UN ولكن جهود المجلس ما زالت دون التوقعات في الشرق الأوسط.
    Although progress has been made in some countries, the Committee noted that the overall performance in convergence falls short of expectations. UN ورغم التقدم الذي أحرزته بعض البلدان، أشارت اللجنة إلى أن الأداء الكلي بشأن التقارب لا يزال دون التوقعات.
    He has recognized our successes as an international community and has also pointed out where we continue to fall short of expectations. UN وهو يعترف فيهما بما حققناه كمجتمع دولي من إنجازات كما يشير إلى حيث ما زلنا نقصر دون التوقعات.
    In particular, the replenishment of the International Development Association (IDA), has fallen short of expectations. UN وعلى وجه الخصوص فقد قصرت تغذية المؤسسة اﻹنمائية الدولية بالموارد دون التوقعات.
    The Commission expresses concern that the general response to the recommendations and commitments of the United Nations Conference on Environment and Development regarding funding falls significantly short of expectations and requirements. UN وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن الاستجابة العامة لتوصيات والتزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن التمويل كانت دون التوقعات المرجوة إلى حد كبير.
    The physical links of landlocked developing countries to regional transport infrastructure networks fall well short of expectations. UN ولا تزال الوصلات المادية التي تربط البلدان النامية غير الساحلية بشبكات البنى التحتية الإقليمية للنقل دون التوقعات بكثير.
    The initial euphoria about the potential of the trading system also gave way to a more sober assessment, as it became clearer that the actual outcomes fell short of expectations. UN كما أن النشوة الأولى المتعلقة بإمكانات النظام التجاري أفسحت المجال أمام إجراء تقييم أكثر رصانة، بعد أن أصبح من الواضح تماماً أن النتائج الفعلية كانت أقل من التوقعات.
    16. Assigning public security functions to civilians was a major achievement of Guatemala's peace agreement, though the National Civil Police continue to fall short of expectations. UN 16 - إن تكليف أشخاص مدنيين بوظائف الأمن العام يمثل إنجازا كبيرا في عملية السلام في غواتيمالا، ولو أن الإنجازات التي حققتها الشرطة المدنية الوطنية لا تزال أقل من التوقعات.
    However, the efforts of the Council still fall short of expectations in the Middle East. UN ومع ذلك، مازالت الجهود التي يبذلها المجلس لا ترقى إلى مستوى التوقعات في الشرق الأوسط.
    26. Progress in the development of an oversight capacity within the national police has fallen short of expectations. UN 26 - أما التقدم المحرز في إنشاء هيئة للإشراف داخل الشرطة الوطنية، فلم يرق إلى مستوى التوقعات.
    In the Middle East, however, the Council's efforts continue to fall short of expectations. UN ولكن في الشرق الأوسط، ما زالت جهود المجلس دون مستوى التوقعات.
    However, the realization of the Rio commitment on substantial new and additional financial resources has fallen far short of expectations. UN لكن تنفيذ التزامات ريو بتقديم موارد مالية كبيرة جديدة وإضافية كان دون المتوقع بكثير.
    Ten years later that promise of equality and partnership has fallen far short of expectations. UN واﻵن بعد مرور عشر سنوات على ذلك التاريخ، لا يزال وعد المساواة والمشاركة بعيدا عن الوفاء بالتوقعات.
    They provide inventories, training, customized monitoring methodologies, communications networks and pilot-project development, although their effectiveness is severely hampered by resource constraints and so the implementation phase falls short of expectations. UN وتوفر هذه البرامج قوائم الجرد والتدريب ومنهجيات الرصد المحددة المواصفات، وشبكات الاتصالات، وتسمح بوضع المشاريع الرائدة، وإن كانت قيود الموارد تعوّق فعالياتها بشكل خطير مما يؤدي إلى إخفاق مرحلة التنفيذ في بلوغ التوقعات.
    On the other hand, the trickle in the delivery of development aid also falls far short of expectations and commitments. UN ومن الجهة الأخرى، فإن مجرى المساعدة الإنمائية أيضا يقصر كثيرا عن التوقعات والالتزامات.
    48. The Commission began the practice of holding general debates in 1992 but the result has fallen short of expectations. UN ٤٨ - بدأت اللجنة ممارسة عقد مناقشات عامة في عام ١٩٩٢، ولكن النتيجة لم تكن على مستوى التوقعات.
    Agreements have been signed on most of these issues, although implementation has fallen short of expectations. UN وتمّ التوقيع على اتفاقات بشأن معظم هذه المسائل غير أن التنفيذ لم يكن في مستوى التطلعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus