"short period" - Traduction Anglais en Arabe

    • الفترة القصيرة
        
    • فترة قصيرة
        
    • لفترة قصيرة
        
    • قصير
        
    • فترة وجيزة
        
    • وجيز
        
    • الفترة الوجيزة
        
    • القصير
        
    • زمنية قصيرة
        
    • قصر الفترة
        
    • مدة قصيرة
        
    • المدة القصيرة
        
    • مهلة قصيرة
        
    • لقصر المدة
        
    • الوجيز
        
    She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    In all, 9,617 new housing units have been built in East Jerusalem in the short period following the Annapolis conference. UN وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس.
    In a very short period of time, these areas have received increased attention from the management of UNFPA. UN فقد نالت هذه المجالات في فترة قصيرة جدا من الزمن مزيدا من الاهتمام من إدارة الصندوق.
    It was pleased to note the progress made in a short period with regard to economic and social rights. UN وأعرب الملتقى الأفريقي عن سروره لما لاحظه من تقدم في فترة قصيرة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    In 2012, the Embassy received incoherent letters from a man several times a week for a short period. UN في عام 2012، تلقت السفارة رسائل غير مفهومة من رجل عدة مرات في الأسبوع لفترة قصيرة.
    In a relatively short period, Ukraine had built a national asylum system in conformity with international and European standards. UN وقال إن أوكرانيا استطاعت في وقت قصير نسبياً بناء نظام وطني للجوء يتماشى مع المعايير الدولية والأوروبية.
    But even within this short period of time we have learned a lot. UN ولكننا حتى في غضون هذه الفترة القصيرة من الزمن تعلمنا أشياء كثيرة.
    In the short period which has elapsed since these informal consultations I have consulted individual delegations and the coordinators of the regional groups. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه المشاورات غير الرسمية استشيرت فرادى الوفود ومنسقي المجموعات الاقليمية.
    Given the seriousness and variety of the charges and the large number of defendants, this short period was clearly insufficient to prepare an effective defence. UN ونظراً إلى خطورة وتنوع التهم والعدد الكبير للمدعى عليهم، فإن من الواضح أن هذه الفترة القصيرة غير كافية ﻹعداد دفاع فعال.
    That increase of 2 billion people in such a short period of time is unprecedented in human history. UN وهذه الزيادة التي تبلغ بليوني نسمة في تلك الفترة القصيرة من الزمن ليس لها سابقة في تاريخ البشرية.
    While the Philippines had noted a year ago the rumblings of financial distress brought about by the subprime crisis, the extent of damage and uncertainty that had surfaced in the relatively short period since then could not have been imagined. UN وفي حين لاحظت الفلبين منذ سنة صيحات التبرم من الكرب المالي الذي أحدثته أزمة القروض العقارية غير المضمونة، لم يكن من المتصور حدوث هذا القدر من الضرر وعدم اليقين في الفترة القصيرة نسبياً منذ ذلك الحين.
    Five years is, of course, a short period in history, but for our country they have been crucial. UN وبطبيعة الحال تعتبر خمس سنوات، فترة قصيرة من عمر التاريخ، بيد أنها فترة حاسمة بالنسبة لبلادي.
    The UNOPS management reform led to visible results in a relatively short period of time and was carried out at modest cost. UN وقد أدى إصلاح إدارة مكتب خدمات المشاريع إلى تحقيق نتائج جلية في غضون فترة قصيرة نسبيا، وتم إنجازه بتكلفة متواضعة.
    The inter-office vouchers are now transferred to the United Nations Office at Geneva within a very short period of receipt. UN يتم اﻵن تحويل القسائم الداخلية إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في غضون فترة قصيرة جدا من استلامها.
    Historically speaking, three and a half years are a short period. UN وفترة ثلاث سنوات ونصف هي فترة قصيرة في عمر التاريخ.
    Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. UN بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن.
    For example, the present report covers budget performance for a short period of three months that ended over eight months ago. UN فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر.
    Well, it's only been a short period in therapeutic time. Open Subtitles حسناً, لم يمر الا وقت قصير في فترة العلاج
    It further contends that only the " thin part " of the plume reached the coast of Iran, and just for a short period. UN كما يقول العراق إن سواحل إيران لم يصلها إلا " جزء رقيق " من عمود الدخان على مدى فترة وجيزة لا أكثر.
    He was pleased at the successful conclusion of the session and was thankful for the cooperation that had enabled such a heavy agenda to be completed in such a short period of time. UN وأعرب عن سروره لاختتام الدورة بنجاح وارتياحه للتعاون الذي أتاح إتمام جدول أعمال بهذه الكثافة في وقت وجيز.
    The short period of time since our last letter to you has been no exception. UN إن الفترة الوجيزة التي مضت منذ بعثنا إليكم رسالتنا الأخيرة لم تكن استثناء من ذلك.
    The statistics speak for themselves: approximately 1,000 dead and 5,000 wounded in such a short period of time. UN إن الإحصاءات غنية عن البيان، فهناك ما يناهز 000 1 قتيل و 000 5 جريح خلال هذا الوقت القصير.
    Under this new contract, the delivery date was within a very short period of time which the seller sought to extend. UN وبمقتضى هذا العقد الجديد، كان موعد التسليم يقع في غضون فترة زمنية قصيرة جداً كان البائع قد التمس تمديدها.
    Other States indicated that non-nationals awaiting deportation would not be offered education programmes because of the short period spent in detention. UN وأشارت دول أخرى إلى أن الأجانب الذين ينتظرون الترحيل لن تُقدم لهم برامج تعليمية بسبب قصر الفترة التي يمضونها في الحجز.
    The relevant text had been elaborated over a relatively short period, and States needed time to reflect on the result and on the advisability of convening an ad hoc committee, a preparatory committee or a codification conference. UN واعتبرت أن نص المواد وُضع في مدة قصيرة نسبيا، وأن الدول في حاجة إلى وقت للتفكير في النتيجة وفي مدى استصواب الدعوة إلى عقد اجتماع للجنة مخصصة أو لجنة تحضيرية أو مؤتمر تدوين.
    Concerted and collective efforts were in fact required to conclude this agreement in such a short period of time. UN فقد كانت الجهود المنسقة والجماعية مطلوبة فعلاً لإبرام هذا الاتفاق في مثل هذه المدة القصيرة من الزمن.
    The person would then be invited, following on the denial of the immigration application, to leave Andorra within a short period of time. UN ويطلب من صاحب الطلب، هذا مغادرة أندورا بعد مهلة قصيرة.
    Given the short period since my last report and in view of the forthcoming plenary session in Arusha, I am now reporting only on the latest developments. UN ونظرا لقصر المدة التي انقضت منذ تقديم تقريري اﻷخير، ولقرب انعقاد الجلسة العامة للمحكمة في أروشا، فإن هذا التقرير يقتصر على آخر التطورات فحسب.
    The significance of Korea's success does not reside solely in the fact that it was achieved in such a short period of time. UN إن أهمية النجاح الكوري لا تكمن في مجرد أنه أنجز في مثل هذا الوقت الوجيز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus