No bridging arrangements are therefore required in the short term | UN | ولذلك فلا حاجة لاتخاذ ترتيبات انتقالية على الأمد القصير |
Not everything that is suggested is achievable in the short term. | UN | وليس كل ما هو مقترح قابل للتحقيق في الأجل القصير. |
In the short term, border and movement restrictions into the Gaza Strip should be eased to allow the entry of essential goods. | UN | وأضاف أنه ينبغي في الأجل القصير تخفيف القيود على الحدود وعلى الانتقال إلى داخل قطاع غزة للسماح بدخول السلع الأساسية. |
Those negative actions were, to some degree, anticipated and it is unlikely that there will be a fully inclusive process in the short term. | UN | وكانت تلك الإجراءات السلبية متوقعة إلى حد ما، ومن غير المرجح أن تقوم في الأجل القصير عملية تشمل جميع الأطراف بشكل كامل. |
Overall, in the short term, countries that were more developed industrially stood to benefit the most from the integration process. | UN | وعموماً، فإن البلدان المتقدمة صناعياً ستحقق فائدة أكبر على المدى القريب من عملية التكامل. |
The Fund did not need to sell any securities in the short term to balance its operations. | UN | ولم يكن الصندوق بحاجة لبيع أي أوراق مالية في المدى القصير لتحقيق التوازن بين عملياته. |
The desired results may not be obtained in the short term. | UN | وقد لا يمكن تحقيق النتائج المرغوب فيها على الأجل القصير. |
As in Africa, the majority of them want to do it in the medium rather than the short term. | UN | وعلى غرار ما حدث في أفريقيا، ينوي معظمها القيام بذلك في المدى المتوسط وليس في المدى القصير. |
There was a need to create 200 million jobs in the short term and 600 million over the next 10 to 12 years. | UN | وهناك حاجة إلى توفير 200 مليون وظيفة في الأمد القصير و600 مليون وظيفة خلال العشر سنوات أو الاثنتي عشرة سنة القادمة. |
For the former, conversion would mean destruction of a portion of national productive capacity, raising unemployment in the short term. | UN | ففيما يتعلق بالبلدان اﻷولى، سيعني التحويل القضاء على جزء من طاقاتها الانتاجية الوطنية وزيادة البطالة في اﻷجل القصير. |
The uncertainty about the energy price, especially in the short term, seems to be an important barrier. | UN | وعدم التيقن من أسعار الطاقة عائق هام على ما يبدو، ولا سيما في اﻷجل القصير. |
Respect for these principles cannot be waived even in the short term. | UN | ولا يمكن التخلي عن احترام هذه المبادئ حتى في اﻷجل القصير. |
Also, it suggests that this is a strong indicator of competitive sectors for the future, at least for the short term. | UN | كما أنه يوحي بأن هذا مؤشر قوي إلى قطاعات قادرة على المنافسة في المستقبل، في اﻷجل القصير على اﻷقل. |
Some of the more important sources still have deficiencies that limit their use over the relatively short term. | UN | بيد أن بعضا من أهم هذه المصادر تشوبها عيوب تحد من استخدامها في الأجل القصير نسبياً. |
The Programme covers what needs to be done in the short term, despite the wide scope of the actions to be taken. | UN | ويغطي البرنامج الأمور التي تدعو الحاجة إلي القيام بها علي المدى القصير رغم إتساع مجال الأعمال التي يتعين القيام بها. |
The overriding task for policy makers in the short term must be to restore global economic growth to its long-term potential. | UN | يجب أن تكون المهمة الأساسية لراسمي السياسة على المدى القصير هي إعادة النمو الاقتصادي العالمي إلى آفاقه الطويلة المدى. |
The impact of FDI on employment is negative in the short term. | UN | وإن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على العمالة سلبي على المدى القصير. |
It was expected that the action would have a significant effect on these growers in the short term. | UN | وكان من المتوقع لهذا الإجراء أن يُحدث تأثيراً مهماً على مزارعي هذه الفاكهة في الأجل القصير. |
By requiring the higher standard only in unmarked minefields the costs of transitioning in the short term are kept to a minimum. | UN | وباشتراط بلوغ المعياري الأعلى في حقول الألغام غير المعلَّمة فقط، يتم إبقاء تكاليف التحول على الأجل القصير عند أدنى حد. |
Granting such assurances would also strengthen the nonproliferation regime in the short term. | UN | كما أن منح مثل هذه الضمانات من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار في المدى القريب. |
The constraint is actualising short term plans of providing standard hospitals and Medicare with up-to-date equipment and technology. | UN | ويتمثل القيد في تنفيذ خطط قصيرة الأجل لتزويد المستشفيات العادية وبرامج التأمين الصحي بالمعدات والتكنولوجيا الحديثة. |
Short—term effects would include hallucinations, memory loss, depression and anxiety. There was also a danger of lasting psychiatric effects. | UN | وتتضمن الآثار القصيرة الأجل الهلوسة وفقد الذاكرة والاكتئاب والقلق، وهناك أيضاً خطر وجود آثار عقلية دائمة. |
Within the institute two mechanisms, namely, long term judiciary training stage course and short term and in-service courses were established. | UN | وتمّ، في إطار ذلك المعهد، تنظيم دورات تدريب عملي طويل الأجل للقضاة ودورات للتدريب قصير الأجل داخل الخدمة. |
Hopefully this is a short term solution, get us through the winter. | Open Subtitles | نأمل أن يكون هذا حلا قصير الأمد ليجعلنا نصمد خلال الشتاء |
Noting the limitations of that system, the legislation was revised and the scheme was extended to include short term benefits as well. | UN | وبعد أن تبين أن النظام تشوبه شوائب عديدة، نُقح التشريع ووُسِّع نطاقه ليشمل الاستحقاقات قصيرة الأمد. |
However, in the light of competing demands within agencies in meeting their own gender goals, the Working Group on the Resident Coordinator discussed modalities for the external recruitment of women over the short term. | UN | بيد أنه بالنظر إلى وجود أهداف تسعى الوكالات إلى تحقيقها في مجال التوازن بين الجنسين داخلها، فقد ناقش الفريق العامل المعني بالمنسقين المقيمين طرائق تعيين نساء من الخارج لفترات قصيرة. |
Never met a man who couldn't commit for the short term. | Open Subtitles | لم أقابل قط رجلاً لا يستطيع الالتزام لفترة قصيرة. |
Forcing women to compulsory work is also a crime and the accused is sentenced to short term imprisonment of at most 6 months. | UN | وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر. |
You won't get many privileges with such a short term. | Open Subtitles | لن تحصل على إمتيازاتٍ عديدة عندما تكونُ رؤيتكَ قصيرة المدى. |
194. Shutting down the brothels now would leave on the street a large number of women who in the short term would have no means of supporting themselves. | UN | 194- ومن شأن إغلاق هذه البيوت في الوقت الحالي أن يؤدي إلى طرد عدد كبير من النساء اللاتي ليست لديهن حلول فورية تضمن لهن تلبية احتياجاتهن. |