Moreover, short-term capital flows are increasing at a time when inflationary pressures are rising in some economies. | UN | وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات. |
This may complicate policies to curb inflation, since higher interest rates may attract greater short-term capital flows. | UN | وقد يعقِّد ذلك سياسات الحد من التضخم، لأن ارتفاع أسعار الفائدة قد يجذب المزيد من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
At the same time, it enables us to mitigate the impact of volatility through short-term capital flows. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكننا التخفيف من أثر التقلبات من خلال تدفقات رأس المال القصيرة الأجل. |
short-term capital flows to a handful of developing countries have also increased, but given their volatility those flows have proved to provide only additional costs and further constraints and not resources for social programmes. | UN | فتدفقات رأس المال القصير اﻷجل الى بضعة بلدان نامية زادت أيضا ولكن نظرا لتقلبات هذه التدفقات فقد ثبت أنها لا توفر الا التكاليف اﻹضافية والقيود اﻷخرى، لا الموارد اللازمة للبرامج الاجتماعية. |
They were aware that the speculative activities in, and short-term capital inflows into, the region were becoming more pronounced. | UN | وكانوا يدركون أن أنشطة المضاربة في المنطقة والتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل المتجهة إليها أصبحت أكثر وضوحا. |
Such a system should be more supportive of the productive sector of the economy rather than short-term capital movements. | UN | فنظام كهذا من شأنه أن يكون أكثر دعما للقطاع المنتج من الاقتصاد مقارنة بتحركات رؤوس الأموال قصيرة الأجل. |
(iv) Initiate measures that mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows. | UN | `4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
(iv) Initiate measures that mitigate the impact of excessive volatility of short-term capital flows. | UN | ' 4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Rather, managing short-term capital flows can be beneficial to developing countries as it reduces the possibility of crises arising from volatile international capital flows. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن أن تكون إدارة تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل مفيدة للبلدان النامية لأنها تحد من إمكانية نشوب الأزمات بسبب تقلب تدفقات رأس المال الدولية. |
She suggested that that the international community should consider curbing short-term capital flows and carry-trade, which affected mainly emerging economies, but also LDCs. | UN | وأشارت إلى أن على المجتمع الدولي أن ينظر في الحد من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتجارة المناقلة، التي أثرت على الاقتصادات الناشئة أساساً، ولكن على أقل البلدان نموا أيضاً. |
The sharp rise in short-term capital inflows is also putting upward pressures on exchange rates, with the potential of adversely affecting the export competitiveness of some countries. | UN | كذلك، يؤدي الارتفاع الحاد في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى ضغوط في اتجاه تصاعد أسعار الصرف، مما قد يؤثر سلباً على القدرة التنافسية لصادرات بعض البلدان. |
Volatility of short-term capital flows and effects of financial crisis on the international trading system | UN | الطابع المتقلب لتدفقات رأس المال القصيرة الأجل وآثار الأزمة المالية على النظام التجاري الدولي |
:: Mechanisms to improve information on short-term capital flows. | UN | :: الآليات الكفيلة بتحسين المعلومات عن تدفقات رأس المال القصيرة الأجل. |
Currently, efforts are being made to develop early warning systems and to monitor short-term capital flows. | UN | وفي الوقت الراهن تُبذل جهود لاستحداث أنظمة إشعار مُبكِّر ولرصد تدفقات رأس المال القصيرة الأجل. |
Other countries depended less on short-term capital to finance their current-account deficits. | UN | واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري. |
Other countries depended less on short-term capital to finance their current-account deficits. | UN | واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري. |
This could make those economies more vulnerable to external shocks, such as a sudden reversal of short-term capital inflows. | UN | وقد يجعل هذا تلك الاقتصادات أكثر تأثرا بالصدمات الخارجية، مثل انعكاس مسار التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل بشكل مفاجئ. |
While the volatility of short-term capital flows had had a serious impact on some of the most successful Asian developing economies, it had had less impact on the flow of FDI to these countries. | UN | ولئن كان لتقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل تأثير خطير في بعض من أكثر الاقتصادات النامية اﻵسيوية نجاحا فإنه كان أقل تأثيرا في تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى تلك البلدان. |
10. However, the conduct of macroeconomic policies becomes severely constrained in a globalized economy that allows free flows of short-term capital. | UN | 10 - ولكن تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي يصبح عرضة لقيود شديدة في اقتصاد معولم يسمح بحرية تدفق رؤوس الأموال قصيرة الأجل. |
Such a system should be more supportive of the productive sector of the economy rather than short-term capital movements. | UN | وينبغي أن يكون هذا النظام أكثر دعما للقطاع الإنتاجي الاقتصادي، وليس لدعم نقل رؤوس الأموال في الأجل القصير. |
The efforts currently being made at the institutional level concern the development of early warning systems and monitoring short-term capital flows. | UN | والجهود المبذولة حاليا على المستوى المؤسسي تتعلق بوضع أنظمة إنذار مبكر ورصد تدفقات رأس المال على المدى القصير. |
Countries with an open capital account were vulnerable to such international short-term capital movements. | UN | وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
It is apparent that the crisis has already led to a decrease of short-term capital flows to developing countries and a considerable decline in stock markets in developing countries. | UN | ومن الواضح أن الأزمة قد أدت فعلاً إلى انخفاض تدفقات رأس المال قصيرة الأجل باتجاه البلدان النامية وإلى انخفاض هام في أسواق الأوراق المالية في البلدان النامية. |
The international community must examine measures to avoid short-term capital volatility and its effects on developing countries. | UN | ويجب على المجتمع الدولي بحث تدابير لتجنب التقلبات القصيرة الأجل لرأس المال وأثره على البلدان النامية. |
Recognizing the role of private capital flows in mobilizing financing for development, stressing the challenges posed by excessive short-term capital inflows to many developing countries, including to their debt sustainability, and encouraging further review of the benefits and disadvantages of the macroprudential measures available to mitigate the impact of volatile capital flows, | UN | وإذ تسلّم بدور تدفقات رؤوس الأموال الخاصة في تعبئة التمويل من أجل التنمية، وإذ تؤكد التحديات التي تنطوي عليها التدفقات المفرطة لرؤوس الأموال في الأجل القصير إلى الكثير من البلدان النامية، بما في ذلك قدرتها على تحمل الدين، وتشجع على مواصلة استعراض فوائد ومساوئ التدابير التحوطية على مستوى الاقتصاد الكلي المتاحة للتخفيف من تأثير تقلبات تدفق رؤوس الأموال، |
That crisis underscored these countries' incapacity to offset the ravages of volatile movements of short-term capital. | UN | ولقد أكدت تلك الأزمة عجز هذه البلدان عن تعويض الأضرار المترتبة على التنقلات السريعة لرؤوس الأموال قصيرة الأجل. |
9. Economic globalization, meaning the integration of national economies into the international economy through trade, foreign direct investment, short-term capital flows, movement of labour across nations and flow of knowledge and technology has been the dominant feature of the world economy for the past 20 years. | UN | 9- وكانت العولمة الاقتصادية، التي تعني إدماج الاقتصادات الوطنية في الاقتصاد الدولي من خلال التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات القصيرة الأمد لرؤوس الأموال وانتقال العمالة من دولة إلى أخرى وتدفق المعارف والتكنولوجيا السمة المهيمنة على الاقتصاد العالمي في السنوات العشرين الماضية. |
It had been accompanied by growing inequalities and asymmetries both within and between countries, and by short-term capital movements with disastrous effects on the developing countries. | UN | وصاحبتها زيادة في التفاوت والتباين داخل البلدان وفيما بينها، وتحركات قصيرة اﻷجل لرأس المال لها آثار مدمرة على البلدان النامية. |
short-term capital loans of up to $25,550 were issued during the reporting period to 27 borrowers. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، منح 27 مستفيدا قروضا رأسمالية قصيرة الأجل بلغت 550 25 دولارا. |