"short-term or" - Traduction Anglais en Arabe

    • قصيرة الأجل أو
        
    • قصير أو
        
    • القصيرة أو
        
    • القصيرة اﻷجل أو
        
    • لفترات قصيرة أو
        
    As a result of these programmes, close to 80,000 people were employed on a short-term or long-term basis. UN وأفضت هذه البرامج إلى توظيف قرابة 000 80 شخص بعقود قصيرة الأجل أو طويلة الأجل.
    In this respect, they noted that staff on short-term or other temporary contracts, were increasingly reluctant to report any medical condition, understandably, owing to concerns about their chances for contract extension or renewal. UN وأشاروا، في هذا الصدد، إلى أن الموظفين بعقود قصيرة الأجل أو عقود مؤقتة أخرى يبدون ممانعة متزايدة في الإبلاغ عن إصابتهم بأي مرض بسبب قلقهم من خسارة فرصتهم في تمديد العقد أو تجديده، وهو سبب مفهوم.
    Movement, whether short-term or long-term, whether voluntary or involuntary, demands resources: resources that the poor are often lacking. UN وسواء كانت الحركة قصيرة الأجل أو طويلة الأجل، طوعية أو غير طوعية، فإنها تتطلب موارد يفتقر إليها الفقراء في كثير من الأحيان.
    In the implementation of this agreement, the DGCN had sent personnel to centres run by the DGCCRF for short-term or long-term training, initially in price control and subsequently, in competition law. UN وفي تنفيذ هذا الاتفاق، أوفدت المديرية العامة للاستهلاك في غابون موظفين إلى مراكز تديرها المديرية العامة الفرنسية للاستهلاك ومكافحة الغش للحصول على تدريب قصير أو طويل الأجل كان في البداية في مجال مراقبة الأسعار ثم في مجال قانون المنافسة.
    In the implementation of this agreement, the DGCN had sent personnel to centres run by the DGCCRF for short-term or long-term training, initially in price control and subsequently, in competition law. UN وفي تنفيذ هذا الاتفاق، أوفدت المديرية العامة للاستهلاك في غابون موظفين إلى مراكز تديرها المديرية العامة الفرنسية للاستهلاك ومكافحة الغش للحصول على تدريب قصير أو طويل الأجل في مجال مراقبة الأسعار في البداية ثم في مجال قانون المنافسة.
    The Committee does not question the need for flexibility, however, it is of the opinion that ample flexibility is afforded through the use of short-term or fixed-term contracts against temporary posts. UN ولا تعترض اللجنة على الحاجة إلى اﻷخذ بالمرونة، إلا أنها ترى أن استخدام العقود القصيرة أو المحددة اﻷجل لشغل وظائف مؤقتة يوفر قدرا كافيا من المرونة.
    35. In addition to short-term or intermediate measures to alleviate or reduce the debt burden, any global agreement should also encompass long-term measures to prevent the recurrence of future debt crises. UN ٥٣- وباﻹضافة الى التدابير القصيرة اﻷجل أو المتوسطة اﻷجل للتخفيف أو التقليل من أعباء الديون، ينبغي أن يشمل أي اتفاق عالمي تدابير طويلة اﻷجل لتلافي تكرار أزمات الديون في المستقبل.
    In the implementation of this agreement, the DGCN has sent its personnel for short-term or long-term training at centres run by the DGCRF. UN وتنفيذا لهذا الاتفاق، أوفدت اﻹدارة العامة للاستهلاك في غابون موظفيها لتلقي التدريب لفترات قصيرة أو طويلة في مراكز تديرها اﻹدارة العامة للاستهلاك وقمع الغش الفرنسية.
    Often, translators are not purely short-term or contractual staff, but might combine these categories in delivering their services in different periods to different clients. UN وفي كثير من الأحيان، لا يعمل المترجمون بعقود داخلية قصيرة الأجل أو بعقود خارجية لكل وثيقة على حدة، بشكل دائم، بل يمكن أن يقدموا خدماتهم بموجب عقود من الفئتين كلتيهما وفي فترات مختلفة ولعملاء مختلفين.
    Often, translators are not purely short-term or contractual staff, but might combine these categories in delivering their services in different periods to different clients. UN وفي كثير من الأحيان، لا يعمل المترجمون بعقود داخلية قصيرة الأجل أو بعقود خارجية لكل وثيقة على حدة، بشكل دائم، بل يمكن أن يقدموا خدماتهم بموجب عقود من الفئتين كلتيهما وفي فترات مختلفة ولعملاء مختلفين.
    He noted that challenges to fragile and conflict-affected countries could not be resolved by short-term or partial solutions in the absence of institutions that provided people with security, justice and employment. UN وأشار إلى أنه يمكن إيجاد حلول قصيرة الأجل أو جزئية للتحديات التي تواجهها البلدان الهشة والمتضررة من النزاعات في غياب مؤسسات توفر للأشخاص الأمن والعدالة والعمل.
    The act allows workers who are being discriminated against on the ground of being short-term or part-time to file a petition to the labor council for correction. UN ويسمح القانون للعاملات اللائي يتعرضن للتمييز على أساس استخدامهن لمدة قصيرة الأجل أو على أساس عدم التفرغ أن يرفعن شكوى إلى مجلس العمل لتصحيح أوضاعهن.
    Youth who can find work often face long working hours, short-term or informal contracts, low pay and little or no social protection. UN وغالبا ما يعمل الشباب الذي يتمكنون من العثور على عمل ساعات طويلة، في إطار عقود قصيرة الأجل أو غير رسمية، ويتقاضون رواتب متدنية، ولا يحظون إلا بالقليل من الحماية الاجتماعية أو لا يحظون بها على الإطلاق.
    43. The United Nations and several of its funds and programmes (including UNJSPF) managed material short-term or medium-term financial assets. UN 43 - تولت الأمم المتحدة وعدد من صناديقها وبرامجها (بما فيها صندوق المعاشات التقاعدية) إدارة أصول مادية أو مالية قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل.
    short-term or immediate strategies to support the development of experience and technologies, while promoting the protection of public health, local communities and competitiveness (Argentina, MISC.1). UN (و) استراتيجيات قصيرة الأجل أو فورية لدعم تطوير الخبرات والتكنولوجيات، مع تنشيط حماية الصحة العامة، والمجتمعات المحلية والتنافسية (الأرجنتين، Misc.1).
    In the implementation of this agreement, the DGCN has sent personnel to centres run by the DGCCRF for short-term or long-term training, initially in price control, and now in competition law. UN وفي تنفيذ هذا الاتفاق، أوفدت المديرية العامة للاستهلاك في غابون موظفين إلى مراكز تديرها المديرية الفرنسية العامة للاستهلاك ومكافحة الغش للحصول على تدريب قصير أو طويل الأجل كان في البداية في مجال مراقبة الأسعار وامتد الآن ليشمل قوانين المنافسة.
    In the implementation of this agreement, the DGCN had sent personnel to centres run by the DGCCRF for short-term or long-term training, initially in price control and subsequently, in competition law. UN وفي تنفيذ هذا الاتفاق، أوفدت المديرية العامة للاستهلاك في غابون موظفين إلى مراكز تديرها المديرية الفرنسية العامة للاستهلاك ومكافحة الغش للحصول على تدريب قصير أو طويل الأجل كان في البداية في مجال مراقبة الأسعار وامتد بعدئذ ليشمل قانون المنافسة.
    In the implementation of this agreement, the DGCN has sent personnel to centres run by the DGCCRF for short-term or long-term training, initially in price control, and now in competition law. UN وفي تنفيذ هذا الاتفاق، أوفدت المديرية العامة للاستهلاك في غابون موظفين إلى مراكز تديرها المديرية الفرنسية العامة للاستهلاك ومكافحة الغش للحصول على تدريب قصير أو طويل الأجل كان في البداية في مجال مراقبة الأسعار وامتد الآن ليشمل قوانين المنافسة.
    The Committee does not question the need for flexibility. However, it is of the opinion that ample flexibility is afforded through the use of short-term or fixed-term contracts against temporary posts. UN ولا تعترض اللجنة على الحاجة إلى الأخذ بالمرونة، إلا أنها ترى أن استخدام العقود القصيرة أو المحددة الأجل لشغل وظائف مؤقتة يوفر قدرا كافيا من المرونة.
    A careful review by the Inspectors of both Tribunals' jurisprudence, however, shows that they have repeatedly emphasized the discretionary authority of organizations to renew short-term or fixed-term contracts as long as rules and procedures are respected, and in particular if unsatisfactory performance has been clearly documented. UN 102- بيد أن استعراض المفتشين الدقيق للسوابق القضائية للمحكمتين الإداريتين يبيّن تأكيدهما مراراً للسلطة التقديرية للمنظمات فيما يتعلق بتجديد العقود القصيرة أو المحدودة المدة ما دامت القواعد والإجراءات مرعيّة، ولا سيما عندما يتضح جلياً أن الأداء غير مرض.
    34. In addition, the report of the Secretary-General in paragraphs 193 to 196 contains basic policy guidelines for both short-term or intermediate measures as well as for long-term measures necessary for an equitable and durable solution to the problem of foreign debt. UN ٤٣- وباﻹضافة الى ذلك، يتضمن تقرير اﻷمين العام، في الفقرات من ٣٩١ الى ٦٩١، مبادئ توجيهية أساسية للسياسة العامة فيما يتعلق بالتدابير القصيرة اﻷجل أو المتوسطة اﻷجل على السواء باﻹضافة الى التدابير الطويلة اﻷجل اللازمة لايجاد حل منصف ودائم لمشكلة الديون الخارجية.
    In August 2006, the Government had announced a plan to convert approximately 54,000 short-term or non-regular workers to unlimited-term or regular workers by 2007. UN وفي آب/أغسطس 2006، أعلنت الحكومة عن خطة لتحويل ما يقرب من 000 54 عامل من العاملين لفترات قصيرة أو العمال غير النظاميين إلى عمال يعملون لفترات غير محددة الأجل أو عمال نظاميين بحلول عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus