"short-term political" - Traduction Anglais en Arabe

    • سياسية قصيرة الأجل
        
    • السياسية القصيرة المدى
        
    This approach is factually incorrect, exaggerated and is being used to gain some short-term political mileage for the Governments of some States. UN فهذا النهج في واقع الأمر خاطئٌ ومبالغ فيه كما أنه يُنتهج لتحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل لحكومات بعض الدول.
    That is to say, the rebels chose to put civilians at risk for short-term political advantage. UN ويعني هذا أن المتمردين قد آثروا تعريض المدنيين للخطر لقاء فوائد سياسية قصيرة الأجل.
    These policies should be based on long-term considerations and not on short-term political motivations. UN وينبغي أن تستند هذه السياسات إلى اعتبارات طويلة المدى وليس إلى دوافع سياسية قصيرة الأجل.
    However, the opposition should not use the budget hearings to try to make short-term political gains. UN إلا أنه ينبغي ألا تستخدم المعارضة جلسات الاستماع المتعلقة بالميزانية لمحاولة تحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل.
    The legislation concerning political parties should ensure that long-standing religious values are not interfered with by short-term political interest UN وينبغي أن تكفل التشريعات المتعلقة باﻷحزاب السياسية عدم تدخل المصالح السياسية القصيرة المدى في القيم الدينية الثابتة.
    Amid the uncertainty of transition, many Afghans, particularly women, fear that human rights achievements risk being forfeited for the sake of short-term political expediency. UN ونظرا لحالة عدم اليقين التي تخيم على العملية الانتقالية، يخشى العديد من الأفغان، لا سيما النساء، أن ُيضحى بالإنجازات المحققة في مجال حقوق الإنسان من أجل تحقيق مغانم سياسية قصيرة الأجل.
    Public concern at projects developed for short-term political gain and related governance issues could, it was suggested, be addressed through widening public participation in the planning and monitoring of projects. UN واقترح أنه يمكن معالجة الشاغل العام بشأن المشاريع المستحدثة لتحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل وما يتصل بذلك من مسائل الحوكمة، عن طريق توسيع المشاركة العامة في التخطيط للمشاريع ورصدها.
    He concluded by saying that gains made in the field of human rights, including women's and children's rights, remained fragile and should not be traded for short-term political expediency. UN واختتم حديثه بالقول إن المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، ما زالت هزيلة ولا ينبغي التضحية بالمزيد منها في سبيل مواءمات سياسية قصيرة الأجل.
    To decide otherwise would be to favour short-term political objectives and would allow a clear and very real risk of undermining, structurally, the Commission's technical foundation in matters of remuneration. UN وأي قرار بغير ذلك سيخدم أهدافا سياسية قصيرة الأجل وسينطوي على خطر واضح وحقيقي بتقويض الأسس الهيكلية لعمل اللجنة في مسائل الأجور.
    Attempts to bring in the political agenda through the back door or to use it for short-term political gains undermine the credibility of the effort itself. UN ومحاولات إدخال المصالح السياسية من الباب الخلفي أو استخدام هذا الحوار لتحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل يقوض مصداقية الجهود في حد ذاتها.
    29. There is overwhelming agreement that the events of the past three months constituted more than a short-term political crisis and that the situation has not been resolved simply with a change of government. UN 29 - تتفق الأغلبية الساحقة في الرأي على أن ما جرى من أحداث في الشهور الثلاثة الماضية يشكل أكثر من أزمة سياسية قصيرة الأجل وأن الوضع لم يحسم بمجرد تغيير الحكومة.
    It was therefore deeply regrettable that certain parties were engaging in revisionist moral and legal assessments of the outcome of the War in pursuit of short-term political interests. UN ولهذا فإنه مما يؤسف له بشدة أن أطرافاً معيّنة تعمد إلى التحريف وإلى وضع تقييمات قانونية لنتائج الحرب سعياً وراء مصالح سياسية قصيرة الأجل.
    Unfortunately, those interlopers are often aided and abetted by those unpatriotic opportunists who see sovereignty as a fungible commodity, to be bartered and traded to the highest nefarious bidder for short-term political gain. UN ومن سوء الحظ أن هؤلاء المتطفلين يساعدهم ويحرضهم في أغلب الأحيان الانتهازيون غير الوطنيين الذين يعتبرون السيادة سلعة يمكن استبدالها بلا عوائق، تُقايَض وتباع لأسوأ أصحاب العطاء الأعلى مكاسب سياسية قصيرة الأجل.
    The authorities may be tempted to obtain short-term political gains by building monuments that will have little discursive impact for society as a whole, but will " close the book " - or so it is hoped. UN وقد تميل السلطات إلى تحقيق مكاسب سياسية قصيرة الأجل ببناء نصب ذات تأثير جدلي محدود على المجتمع ككل، لكنها وسيلة " لطيّ الصفحة " - أو يؤمل أن تكون كذلك.
    Research in some countries indicates that the increase in the size of prison populations is attributable to causes often unrelated to crime rates. In many cases the increase in the use of imprisonment appears to be a consequence of punitive penal policies that may be ad hoc and driven by short-term political exigencies. UN وتشير البحوث التي أجريت في بعض البلدان إلى أن زيادة عدد السجناء ترجع إلى أسباب كثيراً ما تكون غير متصلة بمعدلات الجريمة.() وفي حالات كثيرة يبدو أن الزيادة في استخدام السجن ناتجة عن سياسات عقابية قد تكون لغرض خاص وتدفعها ضرورات سياسية قصيرة الأجل.
    The legislation concerning political parties should ensure that long-standing religious values are not interfered with by short-term political interests. UN وينبغي أن تكفل التشريعات المتعلقة باﻷحزاب عدم تدخل المصالح السياسية القصيرة المدى في القيم الدينية الثابتة.
    It is our pledge that we shall do whatever is legally permitted to international judges to ensure that the long-term demand for international justice of all States prevails over the short-term political interests of a few States. UN ونحن نتعهد بأننا لن نتوانى في القيام بكل ما هو مسموح به قانونا للقضاة الدوليين لضمان تغليب مطلب العدالة الدولية لجميع الدول على المدى البعيد على المصالح السياسية القصيرة المدى لحفنة من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus