The complexity of the topic is such that it will be difficult to find short-term solutions. | UN | وبسبب الطابع المعقَّد لهذا الموضوع، يصعب التوصُّل إلى حلول قصيرة الأجل. |
The State party reiterates that any piecemeal electoral reform to provide for short-term solutions will only exacerbate the problem of representation and participation in electoral processes. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن أي إصلاح انتخابي جزئي لإيجاد حلول قصيرة الأجل لن يعمل إلا على مفاقمة مشكلة التمثيل والمشاركة في العمليات الانتخابية. |
EULEX is currently working with the respective facility directors to prepare possible short-term solutions and long-term options to ease the overcrowding, especially at Dubrava Prison. | UN | وتعمل بعثة الاتحاد الأوروبي حاليا مع كل من مديري المرافق لإعداد حلول قصيرة الأجل وخيارات طويلة الأجل ممكنة، من أجل التخفيف من الاكتظاظ، لا سيما في سجن دوبرافا. |
These short-term solutions are not sustainable in the longer term. | UN | ولا يمكن مواصلة الاعتماد على هذه الحلول القصيرة الأجل. |
In adopting measures to offset the adverse effects of the economic crisis, Governments should avoid short-term solutions that might lead to long-term inactivity or exacerbate inequalities. | UN | وعند اعتماد تدابير لتخفيف ما للأزمة الاقتصادية من آثار سلبية يتعين تجنب الحلول القصيرة الأجل التي من شأنها أن تؤدي إلى خمول على المدى الطويل أو زيادة حالات اللامساواة. |
While the United Nations has provided short-term solutions to alleviate the backlog in trial cases and water problems in the prisons, the Government also needs to put in place long-term measures to address these challenges. | UN | وبالرغم من أن الأمم المتحدة قدمت حلولا قصيرة الأجل لتخفيف وطأة التراكم في القضايا المتأخرة ومشاكل المياه في السجون فإن الحكومة تحتاج أيضا إلى اتخاذ تدابير طويلة الأجل للتصدي لتلك التحديات. |
Fearful urban societies are responding with short-term solutions, such as gated communities and private security firms, which are options unavailable to the urban poor. | UN | وتستجيب المجتمعات الحضرية الخائفة بحلول قصيرة الأجل مثل اللجوء إلى تسييج الأحياء وشركات الأمن الخاصة، وهي خيارات لا تتوفر لفقراء الحضر. |
In close cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP is supporting the development of an emergency response capability to address the issue of climate change and drought, including short-term solutions to disasters related to water shortages. | UN | وبالتعاون الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لتنمية القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ للتصدي لقضية تغير المناخ والجفاف، بما في ذلك وضع حلول قصيرة الأجل لمواجهة الكوارث المتصلة بنقص المياه. |
In order to mitigate and forestall the impacts of the multiple crises, most African Governments have been forced to divert their limited resources to short-term solutions. | UN | ومن أجل التخفيف من آثار الأزمات المتعددة والقضاء عليها، اضطرت معظم الحكومات الأفريقية إلى تحويل مواردها المحدودة لإيجاد حلول قصيرة الأجل. |
34. The report of the Group in 2006 pointed to the need for short-term solutions to help the country manage its unsustainable debt. | UN | 34 - وقد سبق أن أشار الفريق في تقريره لعام 2006 إلى الحاجة إلى إيجاد حلول قصيرة الأجل لمساعدة البلد على إدارة ديونه التي يتعذر عليه تحملها. |
The observer for Uganda pointed to the need to find short-term solutions such as effectively utilizing the existing international human rights mechanism to realize the economic, social and cultural, civil and political rights of people of African descent. | UN | 79- وأشار المراقب عن أوغندا إلى الحاجة إلى إيجاد حلول قصيرة الأجل مثل استخدام الآلية الدولية لحقوق الإنسان القائمة استخداماً فعالاً بغية إعمال حقوق السكان المنحدرين من أصل أفريقي الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية. |
Noting that the majority of the 24 Member States to which the United Nations owed the bulk of that debt were developing countries and African countries, she called on the Secretariat to avoid adopting short-term solutions that could adversely affect those Member States in both the immediate and the long terms. | UN | وأشارت إلى أن أغلبية الدول الأعضاء الأربع والعشرين التي أصبحت الأمم المتحدة مدينة لها بالقسط الأكبر من ذلك الدين هي من البلدان النامية والبلدان الأفريقية، ودعت الأمانة العامة إلى تجنب اتخاذ حلول قصيرة الأجل من شأنها أن تؤثر سلبا على تلك الدول الأعضاء على المديين القصير والطويل على حد سواء. |
One of the key lessons of development efforts over the past decade is the need for a long-term structural approach to development as opposed to short-term solutions. | UN | 28- من الدروس الرئيسية المستخلصة من جهود التنمية على مدى العقد الماضي أن هناك حاجة إلى اتِّباع نهج هيكلي طويل الأجل تجاه التنمية بدلا من اللجوء إلى حلول قصيرة الأجل. |
3. Accordingly, during the third quarter of 2001, the Fund worked with concerned officers of the United Nations on short-term solutions to accommodate its immediate space requirements related to the re-engineering projects. | UN | 3 - وبناء على ذلك، عمل الصندوق، خلال الربع الأخير من عام 2001، مع الموظفين المعنيين في الأمم المتحدة على إيجاد حلول قصيرة الأجل لسد احتياجاته الفورية من أماكن العمل فيما يتصل بمشاريع إعادة تصميم النظم. |
The African Group was concerned that some short-term solutions might result in protectionism and low investments in industrial development. | UN | وتشعر المجموعة الأفريقية بالقلق لأنّ بعض الحلول القصيرة الأجل قد تؤدي إلى الحماية الجمركية وإلى انخفاض الاستثمار في مجال التنمية الصناعية. |
This gap exists in most disaster response efforts, as governments and donors get focused on short-term solutions addressing immediate needs of affected populations, such as livelihood, housing and public infrastructure. | UN | وهذه الثغرة موجودة في معظم جهود مواجهة الكوارث، حيث تركز الحكومات والجهات المانحة على الحلول القصيرة الأجل التي تلبي الاحتياجات المباشرة للسكان المتضررين، مثل سبل العيش والإسكان والهياكل الأساسية العامة. |
3. While welcoming this progress, Member States also recognized the interrelationship between the short-term solutions (2002-2003) and reaching long-term solution(s) that would ensure the availability of the necessary resources on a regular basis for financing the participation of experts in UNCTAD's expert meetings. | UN | 3- وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |
While welcoming this progress, member States also recognized the interrelationship between the short-term solutions (2002-2003) and reaching a long-term solution(s) that would ensure the availability of the necessary resources on a regular basis for financing the participation of experts in UNCTAD expert meetings. | UN | وإذ أعربت الدول الأعضاء عن ترحيبها بهذا التقدم، فقد سلمت أيضا بالعلاقة بين الحلول القصيرة الأجل (2002-2003) والتوصل إلى حل أو حلول طويلة الأجل تكفل توافر الموارد الضرورية على أساس منتظم لتمويل مشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد. |
These innovative tools can be added to the portfolio of a statistical system so as to complement existing applications or provide more flexible, short-term solutions to highly relevant policy questions. | UN | ويمكن إضافة هذه الأدوات المبتكرة إلى حافظة الأدوات التي يستخدمها نظام إحصائي بحيث تكمّل التطبيقات الموجودة أو تقدم حلولا قصيرة الأجل أكثر مرونة للمسائل ذات الأهمية الكبيرة في مجال السياسات. |
The meaningful cuts to obsolete posts, overlapping and redundant support functions would make the Organization not only leaner, but ultimately stronger, as they were structural and sustainable reductions, rather than short-term solutions. | UN | واستطرد قائلا إن التخفيضات ذات الجدوى لوظائف عفا عليها الزمن ووظائف الدعم الزائدة عن الحاجة، لن تجعل المنظمة أقل حجما فقط، بل أقوى في نهاية المطاف، نظرا لأنها تخفيضات هيكلية ومستدامة، وليست حلولا قصيرة الأجل. |
Fearful urban societies are responding with short-term solutions, such as gated communities and private security firms, which are options unavailable to the urban poor. | UN | وتستجيب المجتمعات الحضرية التي تساورها المخاوف في هذا الصدد بحلول قصيرة الأجل مثل وضع بوابات على الأحياء والاستعانة بشركات الأمن الخاصة، وهي خيارات لا تتوفر لفقراء الحضر. |