"shortage of food" - Traduction Anglais en Arabe

    • نقص الأغذية
        
    • نقص الغذاء
        
    • من نقص اﻷغذية
        
    • نقص المواد الغذائية
        
    • النقص في الغذاء
        
    • بنقص الغذاء
        
    • نقص في المواد الغذائية
        
    • النقص في الأغذية
        
    • نقص في الغذاء
        
    • نقص في اﻷغذية
        
    • ونقص الأغذية
        
    The country has also been struggling with shortage of food due to the failure of rain. UN كما أن البلد ما فتئ يبذل جهوداً هائلة لمواجهة نقص الأغذية الناجم عن عدم سقوط الأمطار.
    The shortage of food will thus have a major impact on the needy population. UN وبالتالي فإن نقص الأغذية سيؤثر تأثيراً كبيراً على السكان المعوزين.
    The resolution noted that sanctions often cause a deteriorating humanitarian situation, in particular shortage of food and medicines. UN ويذكر القرار أن الجزاءات كثيرا ما تسبب تدهورا للوضع الإنساني، وعلى وجه الخصوص نقص الغذاء والدواء.
    shortage of food and inadequate medical assistance to inmates were of continuing concern. UN ولا يزال نقص الغذاء وضعف المساعدة الطبية يشكلان شاغلا.
    The transportation system is paralysed owing to the severe shortage of fuel, many industrial enterprises are closed, and the population is suffering from the shortage of food. UN فنظام النقل أصابه الشلل نتيجة للنقص الشديد في الوقود، وتم إغلاق عدة مؤسسات صناعية، ويعاني السكان من نقص اﻷغذية.
    Residents also complained about the shortage of food and medicines. UN وشكا السكان أيضا من نقص المواد الغذائية واﻷدوية.
    The Special Rapporteur emphasizes that the primary obligation to feed people lies with the State, which must take all measures necessary to rectify existing flaws in the production and distribution system that have contributed for the shortage of food. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الالتزام الرئيسي بإطعام الشعب يقع على عاتق الدولة وأن على هذه الأخيرة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح الخلل القائم في نظام الإنتاج والتوزيع والذي أسهم في نقص الأغذية.
    The shortage of food had led many African countries to rely on food aid, which fuelled a vicious cycle of poverty and food insecurity. UN وقد أدّى نقص الأغذية في كثير من البلدان الأفريقية إلى الاعتماد على المعونة الغذائية، التي أشعلت دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    The Secretary-General is deeply concerned at the continued decline of food assistance made available by the international community, despite the worsening shortage of food reported by humanitarian agencies. UN ويساور الأمين العام قلق عميق إزاء الانخفاض المستمر لما يقدمه المجتمع الدولي من مساعدات غذائية، على الرغم من تفاقم نقص الأغذية الذي أبلغت عنه الوكالات الإنسانية.
    It appeared that a critical element of their decision to rejoin was the shortage of food at the Centre and the prospect of avoiding starvation through serving the RUF. UN ويبدو أن من أهم العوامل التي تجعل هؤلاء الأشخاص يقررون الانضمام مرة أخرى إلى قوات الجبهة ما يتمثل في نقص الأغذية المتاحة لهم في مركز الرعاية المؤقتة ورغبتهم في تجنب التعرض للمجاعة من خلال الانضمام إلى صفوف الجبهة المتحدة الثورية.
    36. There had been 1.7 million victims of the unprecedented economic blockade imposed on his country, most of them such vulnerable members of society as children, women and the elderly, particularly as a result of the shortage of food and medicines. UN 36 - وأوضح أن هناك 1.7 مليون نسمة من ضحايا الحصار الاقتصادي غير المسبوق المفروض على بلده ومعظمهم من الأفراد المستضعفين في المجتمع كالأطفال والنساء والمسنين وخاصة نتيجة نقص الأغذية والأدوية.
    In 2012, the number of households in shortage of food reduced by 27.6% and the percentage of poor households nation-wide decreased by 1.76% as compared to 2011 figures. UN وفي عام 2012، تراجع عدد الأسر التي تعاني من نقص الغذاء بنسبة 27.6 في المائة وانخفضت نسبة الأسر الفقيرة على صعيد البلد بنسبة 1.76 في المائة مقارنة بالأرقام المسجلة في عام 2011.
    The Special Rapporteur emphasizes that the primary obligation to feed people lies with the State, which must take all measures necessary to rectify existing flaws in the production and distribution system which have contributed for the shortage of food. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الالتزام الرئيسي بإطعام الشعب يقع على عاتق الدولة، التي يجب أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتصحيح أوجه الخلل القائمة في نظام الإنتاج والتوزيع التي تسهم في نقص الغذاء.
    It halts social and economic development; thousands of children are left as orphans; and it contributes to a shortage of food, a slowing in production and lower education standards. UN وهو يعطل التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ ويؤدي إلى تيتُّم آلاف الأطفال؛ ويسهم في نقص الغذاء وتباطؤ الإنتاج وانخفاض مستويات التعليم.
    Table 50. Households experiencing shortage of food, by socio—economic group UN الجدول ٠٥- اﻷسر المعيشية التي تعاني من نقص اﻷغذية بحسب المجموعة الاجتماعية - الاقتصادية
    Table 51. Households experiencing shortage of food by unemployed and employed members and those receiving pensions UN الجدول ١٥- اﻷسر المعيشية التي تعاني من نقص اﻷغذية بحسب أفرادها من العاطلين عن العمل والعاملين والمتقاعدين
    We have a growing global understanding on climate change and the issues relevant to it, but seen millions of lives threatened by the shortage of food in many countries and witnessed with disbelief the brutal slaughter of innocent people at the hands of terrorists in Afghanistan, Pakistan, India, Algeria and several other parts of the world. UN ويزداد الفهم العالمي لتغير المناخ والمسائل المتصلة به تعمقا، ولكننا رأينا ملايين البشر يهدد حياتهم نقص المواد الغذائية في بلدان كثيرة، وشهدنا بذهول القتل الوحشي للأبرياء على أيدي الإرهابيين في أفغانستان، وباكستان، والهند، والجزائر، وفي أجزاء عديدة أخرى من العالم.
    Without the embargo, this shortage of food could have been mitigated. UN ولولا الحظر، لأمكن التخفيف من حدة هذا النقص في الغذاء.
    42. The vulnerability of women and children to malnourishment continues to be significant and is intrinsically linked to the shortage of food. UN 42 - لا يزال معدل تعرض النساء والأطفال لسوء التغذية كبيرا وهو أمر يرتبط في حد ذاته بنقص الغذاء.
    A shortage of food Open Subtitles أن هناك نقص في المواد الغذائية
    In particular, due to the shortage of food, teachers and schoolchildren were not provided with adequate food, and such education-related units as paper factories, education equipment factories were harmed, as a result of which the people were faced with paper shortage and other difficulties. UN وعلى وجه التحديد فإنه بسبب النقص في الأغذية لم يزود أطفال المدارس والمعلمين بأغذية كافية، وأضيرت وحدات ذات صلة بالتعليم مثل مصانع الورق ومصانع المعدات التعليمية، ونتيجة لذلك ووجه الناس بنقص في الورق وصعوبات أخرى.
    As a result of those restrictions, the occupied territories had suffered from a shortage of food and fuel long before the start of the current global crises. UN وذكر أنه نتيجة لتلك القيود عانت الأراضي المحتلة من نقص في الغذاء والوقود قبل بدء الأزمات العالمية الحالية بفترة طويلة.
    Although no widespread shortage of food is foreseen, distribution, processing and transport will be negatively affected by the lack of fuel. UN ورعم أنه ليس من المتوقع حدوث نقص في اﻷغذية على نطاق واسع، فإن عمليات التوزيع والتجهيز والنقل ستتأثر سلبياً بنقص الوقود.
    In Zimbabwe, inflation increased to 1216 per cent in 2006 compared to 237.8 per cent in 2005, owing to inflationary finance of the budget deficit and shortage of food, especially maize. UN ففي زمبابوي ارتفع التضخم إلى 1216 في المائة في عام 2006 مقارنة بـ 237.8 في المائة في عام 2005، وعاد ذلك إلى تمويل عجز الميزانية الذي تسبب بحدوث تضخم ونقص الأغذية لا سيما الذرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus