"shorter or" - Traduction Anglais en Arabe

    • أقصر أو
        
    • اﻷقصر أو
        
    • تقل أو
        
    • قصيرة أو
        
    The Act shall enter into force one week after publication of its full text in the Official Gazette unless the text itself stipulates a shorter or longer period. UN يبدأ نفاذ القانون بعد أسبوع واحد من نشر نصه الكامل في الجريدة الرسمية ما لم ينص في متنه على فترة أقصر أو أطول من ذلك.
    A decision to have children inevitably means that women will stay away from the labour market for a shorter or longer period. UN فقرار الإنجاب يعني حتما أن المرأة ستبقى بعيدة عن سوق العمل لمدة زمنية أقصر أو أطول.
    Any period shorter or longer than this may not be acceptable to them. UN وقد تعتبر الدول الأطراف أن أي مدة أقصر أو أطول من تلك المدة غير مقبولة.
    Considering the relative merits of a shorter or longer base period, he hoped that a compromise would emerge somewhere in between. UN وبالنظر إلى المزايا النسبية لكل من فترتي اﻷساس اﻷقصر أو اﻷطول، فإنه يأمل في أن يتولد حل وسط ما فيما بينهما.
    " [t]he Commission's text seemed to prevent the negotiating States from providing in the treaty itself for a period shorter or longer than twelve months " . UN " أن نص اللجنة يوحي بأنه يمنع الدول المشاركة في المفاوضات من الإشارة في المعاهدة إلى مهلة تقل أو تزيد عن 12 شهراً " ().
    Furthermore, these waters can only be depleted over shorter or longer periods of time and the law should deal with the question of what this means for the principle of equitable and sustainable utilization. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المياه لا يمكن أن تنفد إلا خلال فترات قصيرة أو طويلة من الزمن وينبغي أن يتناول القانون هذه المسألة من ناحية مدة أهمية ذلك بالنسبة لمبدأ الانتفاع المنصف والمستدام.
    The Open Camp is meant for inmates whose sentences are shorter or those who are about to complete their sentences. UN وهذا المعسكر المفتوح مخصص للسجناء الذين تكون مدد الأحكام المحكوم عليهم بها أقصر أو الذين يوشكون على إنهاء المدد المحكوم عليهم بها.
    Finally, these needs may be temporary and last for shorter or longer periods, may occur abruptly or may be linked with the worker's well-being. UN وأخيراً فإن هذه الاحتياجات يمكن أن تكون مؤقتة وتدوم لفترات أقصر أو أطول، ويمكن أن تحدث بشكل مباغت أو أن تكون متصلة برفاهة العامل.
    11. With respect to the base period, some Committee members had favoured the retention of the current six-year period, while others would have preferred a shorter or longer period. UN 11 - وفيما يتعلق بفترة الأساس، قال إن بعض أعضاء اللجنة فضلوا الإبقاء على فترة السنوات الست الحالية، بينما فضل أعضاء آخرون فترة أقصر أو أطول.
    12. The members of the Security Council agree to consider setting a six-month interval as the standard reporting period, unless the situation provides reason for shorter or longer intervals. UN 12 - يوافق أعضاء مجلس الأمن على النظر في تحديد فترة ستة أشهر لتمثل الفترة الفاصلة عادة بين التقارير، ما لم تستدع الحالة تحديد فترات أقصر أو أطول لذلك.
    Older women for example have had shorter or no careers due to their educational level and employment opportunities, as well as family care-giving decisions when they were younger, resulting in different levels of financial resources. UN وعلى سبيل المثال فإن الأكبر سنا من النساء تكون حياتهن الوظيفية أقصر أو لا تكون لهن حياة وظيفية على الإطلاق نتيجة لمستوى تعليمهن ولفرص العمل المتاحة لهن ونتيجة للقرارات المتعلقة بتوفير الرعاية في الأسرة عندما كنَّ في سن الشباب وهو ما يؤدي إلى مستويات مختلفة من الموارد المالية.
    2. He noted broad acceptance among Governments for establishing a permanent forum for indigenous peoples within the United Nations, in either a shorter or a longer time framework. UN 2- لاحظ الرئيس - المقرر وجود قبول واسع فيما بين الحكومات لإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية داخل الأمم المتحدة، إما في إطار زمني أقصر أو أطول.
    530. An Act shall come into force throughout the country one week after publication of its full text in the Official Gazette unless the text itself stipulates a shorter or longer period. UN ٠٣٥- يبدأ نفاذ القانون في أنحاء الدولة بعد اسبوع واحد من تاريخ نشر نصه الكامل في الجريدة الرسمية ما لم ينص في متنه ذاته على فترة أقصر أو أطول من ذلك.
    The main stumbling blocks in the consultations concerned the differing interests with respect to the various elements used to determine Member States' assessments and with respect to the desirable pace and scope of reform of the scale, and whether or not a shorter or longer-term view should be taken. UN وأشار إلى أن العقبات الرئيسية التي اعترضت المشاورات تتصل باختلاف المصالح فيما يتعلق بالعناصر المختلفة المستخدمة في تحديد اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء وفيما يتعلق بمعدل السرعة والنطاق المرغوبين ﻹصلاح الجدول، وما إذا كان يؤخذ بأجل أقصر أو أطول أم لا.
    12. The members of the Security Council agree to consider setting a six-month interval as the standard reporting period, unless the situation provides reason for shorter or longer intervals. UN 12 - يوافق أعضاء مجلس الأمن على النظر في تحديد فترة ستة أشهر لتكون فترة فاصلة، في العادة، بين التقارير، ما لم تستدع الحالة تحديد فترات أقصر أو أطول.
    " 12. The members of the Council agree to consider setting a sixmonth interval as the standard reporting period, unless the situation provides reason for shorter or longer intervals. UN " 12 - يوافق أعضاء المجلس على النظر في أن تكون الفترة الفاصلة عادة بين التقارير ستة أشهر، ما لم تستدع الحالة تحديد فترات فاصلة أقصر أو أطول لذلك.
    According to information of the Institute for Market Research in Belgrade, in June 1993, 73 per cent of the firms surveyed did not have enough raw materials, whereas as many as 92 per cent had experienced shorter or longer production stoppages. UN وحسب معلومات معهد البحوث السوقية في بلغراد، فإن ٧٣ في المائة من الشركات التي أجريت عليها دراسات استقصائية في حزيران/يونيه ١٩٩٣، لم يكن لديها ما يكفيها من مواد خام، في حين تعرض ٩٢ في المائة إلى توقف الانتاج لفترات أقصر أو أطول.
    There are many other PFAS and derivatives thereof with shorter or longer alkyl chain lengths that are used for applications similar or related to those for which PFOS is used - in other words as PFOS alternatives. UN وهناك الكثير غير هذه من مركبات سلفونات البيرفلوروكتان ومشتقاتها الأخرى ذات سلاسل ألكيل أقصر أو أطول تستخدم في تطبيقات مشابهة أو ذات صلة بالتطبيقات التي تستخدم فيها سلفونات البيرفلوروكتان - وبعبارة أخرى كبدائل لسلفونات البيرفلوروكتان.
    In recent years, the production of videos has focused on shorter or low-cost programmes aimed at the general public, such as the news magazine " United Nations in Action " , which is appreciated by viewers and broadcasters. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ركز إنتاج شرائط الفيديو على البرامج اﻷقصر أو اﻷقل تكلفة الموجهة إلى عامة الجمهور، مثل المجلة اﻹخبارية " منجزات اﻷمم المتحدة " ، التي يقبل عليها جمهور المشاهدين واﻹعلاميين على السواء.
    " [t]he Commission's text seemed to prevent the negotiating States from providing in the treaty itself for a period shorter or longer than twelve months " . UN " أن نص اللجنة يوحي بأنه يمنع الدول المشاركة في المفاوضات من الإشارة في المعاهدة إلى مهلة تقل أو تزيد عن 12 شهراً " ().
    It also looked at other possible changes in the benefit provisions, giving consideration to the linkage between human resources policy and pensions, with a view to providing more flexible and competitive recruitment strategies to make the Fund more attractive to non-career staff serving for the shorter or medium term. UN كما نظر في التغييرات الأخرى التي يمكن إدخالها على الأحكام المتعلقة بالاستحقاقات، موليا الأهمية للروابط القائمة بين سياسات الموارد البشرية ومعاشات التقاعد، بما يتيح الأخذ باستراتيجيات توظيف أكثر تنافسية ومرونة، تجعل الصندوق أكثر استقطابا للموظفين غير الدائمين الذين يشتغلون لفترات قصيرة أو متوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus