"shorter time" - Traduction Anglais en Arabe

    • زمنية أقصر
        
    • في الاختطاف فترة
        
    • زمنية أقل
        
    • وقت أقصر
        
    • مدة أقل
        
    • زمني أقصر
        
    Most of the targets in the first generation PRS are based on a shorter time horizon. UN ووُضعت معظم الغايات في الجيل الأول لاستراتيجيات الحد من الفقر على أساس فترة زمنية أقصر.
    KNPC alleges that it was forced by the Iraqis to complete the shutdown of two of the refineries in a much shorter time period. UN وتزعم الشركة أن العراقيين قد أجبروها على إنجاز عملية الإغلاق التام لمصفاتين من المصافي خلال فترة زمنية أقصر بكثير.
    This move will significantly reduce the lead time and allow the Mission access to its goods in a shorter time frame. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تخفض بدرجة ملموسة مدة التسليم وأن تسمح بوصول السلع إلى البعثة في فترة زمنية أقصر.
    About a half (46.6 per cent) of abductees are abducted for a period of less than six months, males are likely to stay a shorter time than females (58.7 per cent compared with 32.5 per cent stayed for less than six months). UN تستمر حالة الاختطاف لفترة تقل عن ستة شهور بالنسبة لما يقرب من نصف المختطفين (46.6 في المائة)، وفي غالب الأحيان يقضي الذكور في الاختطاف فترة تقل عن الفترة التي تقضيها الإناث (تبلغ نسبة الذكور الذين قضوا أقل من ستة شهور في الاختطاف 58.7 في المائة مقابل 32.5 في المائة بالنسبة للإناث).
    Venezuela (Bolivarian Republic of) reported that the Committee has adapted machinery that is currently available for use in this type of situation and that this action and experience acquired allows Venezuela (Bolivarian Republic of) to declare that the goals and objectives of the extension request will be accomplished in a shorter time period (by the first semester of 2013). UN وأبلغت جمهورية فنزويلا البوليفارية كذلك أن اللجنة عدّلت الآلات المتاحة حالياً لكي تُستخدم في هذا النوع من الحالات، وأن هذه الأعمال والخبرات اللازمة تسمح للبلد بأن يُعلن إنجاز الأهداف والأغراض التي ينطوي عليها طلب التمديد في فترة زمنية أقل (خلال النصف الأول من عام 2013).
    The Prosecution concluded its case in shorter time than allotted, and the presentation of one of the accused's cases was exceptionally brief. UN واختتم الادعاء مرافعته في وقت أقصر من الوقت المخصص، وكانت المرافعة في إحدى قضايا المتهمَيْـن موجزة للغاية.
    The visionary document, which does not enter into the details of the work plan, can be mid-term oriented, and the effective work plans can have a shorter time span. UN ويمكن أن توضع الوثيقة الاستشرافية التي لا تتطرق إلى تفاصيل خطة العمل على أساس منتصف المدة، كما يمكن أن تكون لخطط العمل الفعلية أُطرٌ زمنية أقصر.
    The execution of a project in shorter time duration appears over ambitious in hindsight as some of the objectives of the project could not be fully achieved as planned. UN فتنفيذ المشروع في مدَّة زمنية أقصر يبدو، في ضوء الأحداث الماضية، مفرط الطموح لأنَّ بعض أهداف المشروع لم يمكن تحقيقها بصورة كاملة على النحو المخطَّط له.
    Well, the wall applies a bigger stopping force over a shorter time. Open Subtitles حسناً,الحائط يشكل عائقاً لإيقاف القوة على مدى فترة زمنية أقصر.
    The meeting recommended that the United Nations system should consider an approach to allow a more dynamic and flexible system-wide planning with a shorter time period. UN وأوصى الاجتماع بأن تنظر منظومة اﻷمم المتحدة في اتباع نهج يتيح قدرا أكبر من الدينامية والمرونة في التخطيط على نطاق المنظومة خلال فترة زمنية أقصر.
    The time unit used for reporting these nominal catch and discard data should be the calendar year or a shorter time period. UN وينبغي أن تكون الوحدة الزمنية المستعملة لﻹبلاغ عن هذه البيانات المتعلقة بالمصيد اﻹسمي والكمية التي يتم التخلص منها هي السنة التقويمية أو فترة زمنية أقصر من ذلك.
    Second, in a country with a relatively burdensome bureaucracy, the independent structure of the programme allowed for shorter time frames that are more adequate for the promotion of innovation activities. UN وثانياً، سمح هيكل البرنامج المستقل، في بلد توجد به إجراءات بيروقراطية شاقة نسبياً، بأطر زمنية أقصر تلائم بقدر أكبر تعزيز أنشطة الابتكار.
    The visionary document, which does not enter into the details of the workplan, can be midterm oriented, and the effective workplans can have a shorter time span. UN ويمكن أن توضع الوثيقة الاستشرافية التي لا تتطرق إلى تفاصيل خطة العمل على أساس منتصف المدة، كما يمكن أن تكون لخطط العمل الفعلية أُطرٌ زمنية أقصر.
    UNIFIL expected that any arising vacancies could be filled within a much shorter time frame through the implementation of roster-based recruitment processes. UN وتتوقع البعثة أن يجري شغل أية وظائف تشغر في غضون فترة زمنية أقصر بكثير عن طريق تنفيذ عملية الاستقدام التي تستند إلى قوائم المرشحين.
    Making model outputs available for shorter time horizons and on various temporal scales in order to provide information on the various time frames required for different adaptation measures; UN `3` إتاحة نتائج النماذج ضمن آفاق زمنية أقصر ونطاقات زمانية مختلفة من أجل توفير معلومات عن مختلف الأطر الزمنية المطلوبة لتدابير التكيّف المختلفة؛
    Binding instruments are often negotiated over a number of years, while non-binding instruments may often be adopted within a shorter time period. UN إذ يجرى في غالب الأحيان التفاوض بشأن الصكوك الملزمة على امتداد عدد من السنين في حين أن الصكوك غير الملزمة قد تعتمد في كثير من الأحيان خلال فترة زمنية أقصر.
    About a half (46.6 per cent) of abductees are abducted for a period of less than six months, males are likely to stay a shorter time than females (58.7 per cent compared with 32.5 per cent stayed for less than six months). UN تستمر حالة الاختطاف لفترة تقل عن ستة شهور بالنسبة لما يقرب من نصف المختطفين (46.6 في المائة)، وفي غالب الأحيان يقضي الذكور في الاختطاف فترة تقل عن الفترة التي تقضيها الإناث (تبلغ نسبة الذكور الذين قضوا أقل من ستة شهور في الاختطاف 58.7 في المائة مقابل 32.5 في المائة بالنسبة للإناث).
    Venezuela reported that the Committee has adapted machinery that is currently available for use in this type of situation and that this action and experience acquired allows Venezuela to declare that the goals and objectives of the extension request will be accomplished in a shorter time period (by the first semester of 2013). UN وأبلغت كذلك أن اللجنة عدّلت الآلات المتاحة حالياً لكي تُستخدم في هذا النوع من الحالات، وأن هذه الأعمال والخبرات اللازمة تسمح للبلد بأن يُعلن إنجاز أهداف وأغراض طلب التمديد في فترة زمنية أقل (خلال النصف الأول من عام 2013).
    That which Europe has achieved in the last fifty years, we seek to achieve in our neighbourhood in a much shorter time. UN إن ما أنجزته أوروبا خلال الخمسين عاما الماضية هو ما نريد تحقيقه في جوارنا في وقت أقصر.
    A further exercise should also be undertaken to formulate a financial strategy to achieve these targets especially on a country basis as is increasingly being done in some of the PRSPs but with a much shorter time horizon. UN كما ينبغي الاضطلاع بنشاط إضافي لصوغ استراتيجية مالية لتحقيق هذه الأهداف، خصوصا على أساس قطري، مثلما يجري القيام به بقدر متزايد في بعض الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، ولكن في إطار زمني أقصر كثيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus