"should always" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي دائما
        
    • على الدوام
        
    • ينبغي دائماً
        
    • وينبغي دائما
        
    • دائماً أن
        
    • يجب دائما
        
    • عليك دائما أن
        
    • ينبغي الحرص دائما
        
    • يجب دائماً
        
    • ينبغي دوما
        
    • ينبغي أن ترسل
        
    • ينبغي أن تكون دائما
        
    • ينبغي أن يكون دائما
        
    • ينبغي أن يكون دائماً
        
    • مشفوعة بالعبارة
        
    Whether a notice of cancellation should always be provided and in which manner it should be provided UN ما إذا كان ينبغي دائما توجيه إشعار بالإلغاء، والكيفية التي ينبغي توجيه ذلك الإشعار بها
    The Islamic Republic of Iran has maintained that resort to Chapter VII should always be made with extreme caution. UN ولا تزال جمهورية إيران الاسلامية ترى أنه ينبغي دائما توخي منتهى الحذر عند اللجوء الى الفصل السابع.
    Another speaker argued that the Department should always commit itself to reaching out to the widest possible audiences and to providing accurate, relevant, impartial, balanced and timely information on the Organization's work. UN ودفع متكلم آخر بأنه ينبغي للإدارة أن تلتزم على الدوام بالوصول إلى أوسع نطاق ممكن من الجماهير وأن توفر في الوقت المناسب معلومات عن عمل المنظمة تكون صحيحة وهامة وحيادية ومتوازنة.
    Of course we should always act with care when it comes to the internal affairs of a sovereign State. UN بطبيعة الحال، ينبغي دائماً ان نعمل بعناية عندما يتعلق الأمر بالشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة.
    The voices of women, including their different and possibly conflicting assessments, should always be part of the broader picture. UN وينبغي دائما أن تكون أصوات النساء، بما في ذلك تقديراتهن المختلفة وربما المتضاربة، جزءا من الصورة العامة.
    Whenever a boy comes, you should always have something baking. Open Subtitles حين يأتي الفتى عليك دائماً أن تخبزي شيء ما
    Likewise, boys and young men should always be respectful toward girls and young women. UN وعلى غرار ذلك، يجب دائما على الصبيان والشباب إظهار احترامهم للبنات والشابات.
    To ensure that potential research subjects are the primary beneficiaries of the research, participants in clinical trials should always be informed of the intended benefits and beneficiaries of the research. UN وبغية ضمان كون الأشخاص الذين يُحتمل خضوعهم للبحث هم المستفيدين الرئيسيين منه، ينبغي دائما إطلاع المشاركين في التجارب السريرية على الفوائد المتوقعة من البحث والمستفيدين المرتقبين منه.
    Justice should always go hand in hand with the pursuit of peace. UN ينبغي دائما أن تواكب العدالة توخي السلام.
    However, the effects to be attributed to a State's silence towards an interpretative declaration should always be determined according to the circumstances of each particular case. UN ولكن ينبغي دائما تحديد الآثار التي تُعزى إلى صمت الدولة تجاه إعلان تفسيري وفقا لظروف كل حالة بعينها.
    We believe that gender considerations should always be included in peacekeeping and peacebuilding strategies. UN ونعتقد أنه ينبغي دائما إدراج الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في استراتيجيات حفظ السلام وبناء السلام.
    However, police officers should always stay out of hearing and preferably out of sight of a medical examination. UN من ناحية أخرى ينبغي لأفراد الشرطة أن يكونوا على الدوام على غير مسمع من الفحص الطبي ويفضل أن يكونوا على غير مرأى منه.
    This unique role should always be preserved. UN وينبغي الحفاظ على الدوام على هذا الدور الفريد.
    This role of the CD should always be preserved. UN وينبغي على الدوام الحفاظ على هذا الدور الذي يضطلع به مؤتمر نزع السلاح.
    However, the international community's efforts to prevent nuclear terrorism should always be undertaken within the existing global legal framework. UN لكنّه ينبغي دائماً تنفيذ جهود المجتمع الدولي لمنع الإرهاب النووي في الإطار القانوني العالمي القائم.
    In any event, contact should always be avoided. UN وفي كل الأحوال، ينبغي دائماً تحاشي الاتصال.
    The opportunity should always be kept open for Member States to offer to host sessions. UN وقال إنه ينبغي دائماً ترك الفرصة متاحة أمام الدول الأعضاء لعرض استضافة الدورات.
    Arms transfers should always have the agreement of the receiving State; UN وينبغي دائما الحصول على موافقة الدولة المتلقية على نقل اﻷسلحة.
    There should always be a right to appeal to an independent, civilian judicial body. UN وينبغي دائماً أن يتمتع المستنكف الضميري بحق استئناف أي قرار يصدر بشأنه أمام هيئة قضائية مدنية مستقلة.
    And if you really want to impress someone, you should always just be yourself. Open Subtitles وإذا كنت تريد حقا أن تثير اعجاب شخص ما, يجب عليك دائما أن تكون نفسك فقط.
    39. Contributions to the Fund should always be marked as follows: " payee: United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, account CH " . UN 39 - ينبغي الحرص دائما على بيان الآتي عند تقديم أية تبرعات إلى الصندوق: " الجهة المستفيدة: صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، الحساب السويسري " .
    Besides you and your brother, this is the best thing that has ever happened to me, and I hope you learn from me that you should always, always follow your dreams. Open Subtitles مثلك أنت وأخيك, فهذا أفضل شيء حدث لي يوماً وأتمنى أن تتعلمي مني أنك يجب دائماً, أن تتبعي أحلامك
    The Palestinian side believes that the international community, represented by the Assembly, should always uphold the principles of the Charter of the United Nations, international law, international humanitarian law and the validity of Security Council resolutions. UN ويعتقد الجانب الفلسطيني أن المجتمع الدولي، ممثلا بالجمعية العامة، ينبغي دوما أن يستمسك بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، والقانون الدولي، والقانون اﻹنساني الدولي، وسريان مفعول قرارات مجلس اﻷمن.
    6. Contributions to the Fund should always be marked " Payee: Special Fund established by the Optional Protocol to the Convention against Torture, account CH " . UN 6 - ينبغي أن ترسل التبرعات للصندوق مشفوعة بالعبارة التالية: " Payee: Special Fund Established by the Optional Protocol to the Convention against Torture, account CH " .
    It was generally agreed that extensions of the concession should always require prior agreement of the parties. UN وقد اتفق بشكل عام على أن عمليات تمديد الامتياز ينبغي أن تكون دائما باتفاق مسبق بين الطرفين.
    Strengthening the role and authority of the Assembly should always be at the heart of any process of reform of the multilateral system. UN إن تقوية دور وسلطة الجمعية ينبغي أن يكون دائما في صميم أي عملية لإصلاح النظام المتعدد الأطراف.
    The SPT emphasizes that the possibility to delay the notification should be applied in a restrictive manner; such a delay should always be proportionate and not longer than strictly necessary. UN وتشدد اللجنة على أنه ينبغي تقييد إمكانية تأخير الإخطار؛ وأن مثل هذا التأخير ينبغي أن يكون دائماً متناسباً ولا يكون أطول مما تقتضيه الضرورة بصورة صارمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus