"should authorize" - Traduction Anglais en Arabe

    • بأن تأذن
        
    • أن تأذن
        
    • أن يأذن
        
    • تأذن بعقد
        
    It recommended to the General Assembly that it should authorize the Commission to permit States not members of the Commission to attend sessions of the Commission and its working groups as observers, where the States concerned so request. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تأذن للجنة السماح للدول التي ليست أعضاء فيها بحضور دوراتها ودورات أفرقتها العاملة بصفة مراقب عندما تطلب الدول المعنية ذلك.27
    The General Committee decided to recommend to the General Assembly that the Assembly should authorize the meetings of the subsidiary organs referred to in paragraph 39 of the memor-andum by the Secretary-General. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تأذن للهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرة ٣٩ من مذكرة اﻷمين العام بعقد اجتماعات.
    The Advisory Committee recommended that the General Assembly should authorize the construction of the three new modules, with an additional gross space of 733 m2, as an extension to the North Building at the United Nations compound in Santiago. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بأن تأذن ببناء ثلاث وحدات جديدة تشمل حيزا مكانيا مساحته 733 مترا مربعا كامتداد للمبنى الشمالي لمجمع الأمم المتحدة في سانتياغو.
    She therefore agreed with the Advisory Committee that the Fifth Committee should authorize the amount originally requested by the Secretary-General. UN وأعربت لذلك عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على وجوب أن تأذن اللجنة الخامسة بالمبلغ اﻷصلي الذي طلبه اﻷمين العام.
    The Government should authorize visits to prisons and detention places by a competent international organization. UN وينبغي أن تأذن الحكومة لمنظمة دولية مختصة بالقيام بزيارات للسجون وأماكن الاحتجاز.
    We also suggest that, once a decision is taken, the Secretary-General should authorize the Emergency Relief Coordinator to delegate to the Department's Geneva Office authority commensurate with its responsibility. UN كما نقترح، عندما يحسم اﻷمر، أن يأذن اﻷمين العام لمنسق اﻹغاثة الطارئة بأن يفــوض مكتب الادارة في جنيف سلطة تتناسب مع مسؤولياته.
    The Advisory Committee also recommended that the Assembly should authorize the funding of the total estimated cost of $736,900 from the available balance in the construction-in-progress account. UN وأوصت اللجنة الاستشارية أيضا بأن تأذن الجمعية بتمويل تكاليف تقدر بمبلغ 900 736 دولار من الرصيد المتوفر في حساب التشييد الجاري.
    The General Committee decided to recommend to the General Assembly that it should authorize the meetings of the subsidiary organs referred to in paragraph 41 of the memorandum of the Secretary-General. UN قرر مكتب الجمعية العامة أن يوصي الجمعية بأن تأذن بعقد اجتماعات الهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرة ٤١ من مذكرة اﻷمين العام.
    In addition, her delegation welcomed the Advisory Committee's recommendation that the Assembly should authorize the establishment of 39 additional temporary posts to strengthen the audit and investigation capacity of OIOS. UN وأضافت أن وفد بلدها يرحب بتوصية اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية بإنشاء 39 وظيفة مؤقتة إضافية لدعم قدرة مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال مراجعة الحسابات والتحقيق.
    34. The Committee recommends that the General Assembly should authorize $16,376,250 in 1994 to cover costs borne by the Support Account for the six-month period January-June 1994. UN ٣٤ - وتوصي اللجنة بأن تأذن الجمعية العامة بمبلغ ٢٥٠ ٣٧٦ ١٦ دولارا لتغطية التكاليف التي سيتكبدها حساب الدعم لفترة اﻷشهر الستة الممتدة من كانون الثاني/يناير الى حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    25. The Secretary-General's proposal that the General Assembly should authorize him to seek advisory opinions from the International Court of Justice had gradually moved from an initially unenthusiastic reception to open debate. UN ٢٥ - وتصدى الى اقتراح اﻷمين العام بأن تأذن له الجمعية العامة بالتماس فتاوى من محكمة العدل الدولية فقال إن اﻷمين العام قد تحول تدريجيا من تقبله اﻷولي للفكرة بفتور الى تقبل النقاش المفتوح.
    However, taking into account the information provided by the Secretariat regarding the financial performance for the period ending 30 June 2000, it recommended that the General Assembly should authorize assessment of an amount of only $200 million. UN بيد أنها توصي الجمعية العامة، نظرا للمعلومات المقدمة من الأمانة العامة فيما يتعلق بالأداء المالي للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000، بأن تأذن بقسمة مبلغ لا تتجاوز قيمته 200 مليون دولار.
    The Committee therefore decided to recommend to the Assembly that it should authorize the meetings of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, and the Working Group on the Financing of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East. UN ولهذا قرر المكتب أن يوصي الجمعية بأن تأذن للجنــة المعنيــة بممارســة الشعــب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وللفريق العامل المعني بتمويل وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى بعقد اجتماعاتهما.
    The Committee decided to recommend to the General Assembly that the Assembly should authorize the meetings of the subsidiary organs referred to in paragraph 42 of the memorandum by the Secretary-General. UN ثانيا - سين قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تأذن بالاجتماع للهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرة 42 من مذكرة الأمين العام.
    21. The Committee decided to recommend that the General Assembly should authorize the subsidiary organs of the Assembly referred to in paragraph 39 of the Secretary-General's memorandum to meet during the main part of the fifty-second session. UN ٢١ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تأذن للهيئات الفرعية التابعة لها المشار إليها في الفقرة ٣٩ من مذكرة اﻷمين العام بالاجتماع في أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين.
    He suggested that the Committee should authorize him to hold consultations, as appropriate, on the preparations for the Seminar. UN ورأى أن تأذن اللجنة له بعقد المشاورات، عند الاقتضاء، بشأن التحضير للحلقة.
    The Council also proposes that the Assembly should authorize a panel of the Council's members to enforce the code of conduct. UN ويقترح المجلس أيضاً أن تأذن الجمعية العامة لفريق من أعضائه بإنفاذ مدونة قواعد السلوك.
    He requested that, pending review, the Committee should authorize the Secretariat to proceed with the recruitment of additional international contractual staff which was already under way. UN وفي انتظار إجراء الاستعراض، طلب المراقب المالي من اللجنة أن تأذن لﻷمانة العامة بمواصلة العملية الجارية المتمثلة في تعيين موظفين تعاقديين دوليين إضافيين.
    It was suggested that the General Assembly should authorize in one way or another its subsidiary bodies, such as UNCITRAL, to make the transition from summary records to digital recording. UN واقتُرح أن تأذن الجمعية العامة بطريقة ما لهيئاتها الفرعية، مثل الأونسيترال، بالانتقال من المحاضر الموجزة إلى التسجيلات الرقمية.
    It was only after it decided that there was a valid threat to international peace and security that the Security Council should authorize the establishment of an appropriate United Nations operation with a clear mandate, an accurate assessment of costs and fixed time-limits. UN وعندما يقرر مجلس اﻷمن وجود خطر حقيقي يهدد السلم واﻷمن الدوليين، يصبح بمقدوره أن يأذن بإنشاء عملية أمم متحدة مناسبة ذات ولاية واضحة وقسمة دقيقة للتكاليف وأطر زمنية محددة.
    67. The Controller should authorize a procedure whereby requisitions for the procurement of individual guaranteed maximum price contracts would include a separate contingency amount. UN 67 - ينبغي للمراقب المالي أن يأذن باتخاذ إجراءً تتضمّن بموجبه طلبات الشراء المتعلقة بفرادى عقود السعر الأقصى المضمون مبلغا احتياطيا مستقلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus