"should be able" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تكون قادرة
        
    • ينبغي تمكين
        
    • ينبغي أن يكون قادرا
        
    • وينبغي تمكين
        
    • ينبغي أن يكون بوسع
        
    • ينبغي أن يكون بمقدور
        
    • وينبغي أن يكون باستطاعة
        
    • وينبغي أن يكون بمقدور
        
    • وينبغي أن يكون بإمكان
        
    • ينبغي أن يكون باستطاعة
        
    • ينبغي أن يتسنى
        
    • ينبغي أن يكونوا قادرين
        
    • يجب أن تكون قادرة
        
    • وينبغي أن يكون بوسع
        
    • ينبغي أن يكون بإمكان
        
    He said that it should be able to address issues that are truly important for indigenous peoples. UN وقال إن الآلية ينبغي أن تكون قادرة على تناول القضايا التي تهم الشعوب الأصلية حقاً.
    The Special Rapporteur is of the opinion that any citizen of a State Member of the United Nations should be able to write to and contact the SecretaryGeneral without fear of reprisal. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تمكين أي مواطن من دولة طرف في الأمم المتحدة من الكتابة إلى الأمين العام أو الاتصال به دون خوف من التعرض لأي أعمـال انتقامية.
    No major magazine should be able to get away with this crap, and nobody even raises an eyebrow. Open Subtitles لا ينبغي أن يكون قادرا مجلة الرئيسية الابتعاد مع هذا هراء، ولا أحد حتى يثير حاجب.
    Life prisoners should be able to join the mainstream prison population. UN وينبغي تمكين السجناء مدى الحياة من الاختلاط ببقية نزلاء السجون.
    " All indigenous representatives/organizations should be able to participate as observers in the meetings of the Forum. UN " ينبغي أن يكون بوسع جميع ممثلي/منظمات السكان الأصليين الاشتراك بصفة مراقبين في اجتماعات المحفل.
    The Government emphasizes, among other things, that not only the leadership and supervisory staff have the duty to take action in cases of racism, but every individual in a working community should be able to step in. UN وشددت الحكومة، ضمن جملة أمور أخرى، على أن واجب اتخاذ إجراء في حالات العنصرية لا يقع على عاتق القيادات والموظفين الإشرافيين فحسب، وإنما ينبغي أن يكون بمقدور كل فرد في مجتمع عامل القيام بذلك.
    All States, including the least developed countries, should be able to provide input to the preparatory process and at the Conference itself. UN وينبغي أن يكون باستطاعة جميع الدول، بما في ذلك أقل البلدان نموا، أن تسهم في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    should be able to eat it the whole way back. Open Subtitles ينبغي أن تكون قادرة على أكله الطريق كله الظهر.
    It should be able to break the specific molecular bond Open Subtitles ينبغي أن تكون قادرة على كسر سند محددة الجزيئية
    A guy your age should be able to sit down. Open Subtitles وقال الرجل ينبغي أن تكون قادرة على الجلوس عمرك.
    Fifth, the Sub-Commission should be able to apply its expertise to particular situations. UN خامسا، ينبغي تمكين اللجنة الفرعية من استخدام خبرتها في معالجة حالات معينة.
    Seventy-five per cent of women and men expressed the view that women should be able to associate with people of their own choosing. UN وأعرب خمسة وسبعون في المائة من النساء والرجال عن رأي مفاده أنه ينبغي تمكين النساء من الاقتران بأشخاص من اختيارهن.
    The Committee is of the view that the proposed local level Administrative Assistant should be able to perform the related functions; UN وترى اللجنة أن شاغل وظيفة مساعد إداري من الرتبة المحلية المقترح إنشاؤها ينبغي أن يكون قادرا على أداء هذه المهام.
    Children should be able to go back to school without fear. UN وينبغي تمكين الأطفال من الرجوع إلى المدارس دون خوف.
    First, all people should be able to have a satisfying and safe sex life. UN أولاً، ينبغي أن يكون بوسع جميع الناس ممارسة حياة جنسية مرضية ومأمونة.
    It was also mentioned that the principle of party autonomy would be applicable to those articles as parties should be able to derogate from them. UN وذُكر أيضاً أنَّ مبدأ استقلالية الطرفين ينطبق على تلك المواد، لأنَّه ينبغي أن يكون بمقدور الطرفين الخروج عن أحكامها.
    Such a representative should be able to answer questions which may be put to him by the Committee and make statements on reports already submitted by his State, and may also submit additional information from his State. UN وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته.
    A judge should be able to refer the parties to mediation if convinced that there was scope for agreement between the parties. UN وينبغي أن يكون بمقدور القاضي إحالة الطرفين إلى الوساطة إذا ما اطمأن إلى أن هناك مجالا للتوصل إلى اتفاق بينهما.
    Ordinary citizens should be able to participate in various ways in both local and trial courts. UN وينبغي أن يكون بإمكان المواطنين العاديين المشاركة بمختلف الطرق في المحاكم المحلية والابتدائية على حد سواء.
    A few countries suggested that the COP should be able to pose questions directly to the Article 13 mechanism. UN ورأى عدد محدود من البلدان أنه ينبغي أن يكون باستطاعة مؤتمر اﻷطراف توجيه اﻷسئلة مباشرة إلى آلية المادة ٣١.
    Both should be able to enforce the original agreement according to the law in force when it was concluded. UN بل ينبغي أن يتسنى لكليهما إنفاذ الاتفاق الأصلي وفقا للقانون الساري حينَ إبرام ذلك الاتفاق.
    should be able to take down the whole trafficking ring. Open Subtitles ينبغي أن يكونوا قادرين على الايقاع بعصابة التهريب بأكملها
    Such a mechanism should be able to achieve the following goals: UN وهذه اﻵلية يجب أن تكون قادرة على تحقيق اﻷهداف التالية:
    A State party should be able to request that admissibility be examined separately from the merits. UN وينبغي أن يكون بوسع الدولة الطـرف أن تطلب بحـث مسـألة المقبولية بمعزل عـن مسـألة الأساس الموضوعي.
    It implies that all people should be able to have access to appropriate and high-quality information and services. UN فهو يعني ضمنا أنه ينبغي أن يكون بإمكان جميع الناس الحصول على المعلومات والخدمات المناسبة وذات الجودة العالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus