"should be accorded to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي إيلاء
        
    • ينبغي منح
        
    • وينبغي إيلاء
        
    • وجوب منح
        
    • ينبغي إعطاء
        
    • ينبغي إعطاؤها
        
    • ضرورة منح
        
    • ينبغي إعطاؤه
        
    • ينبغي منحها
        
    • وجوب توفير
        
    • وينبغي إعطاء
        
    • ويجب إعطاء
        
    As indicated above, priority in retention of staff should be accorded to the police, the judiciary, the penal system, and services for minorities and returnees, including resettlement and integration. UN وعلى النحو الوارد أعلاه، ينبغي إيلاء الأولوية في مجال الاحتفاظ بالموظفين للشرطة والهيئة القضائية ونظام العقوبات والخدمات المخصصة للأقليات والعائدين، بما في ذلك إعادة توطينهم وإدماجهم.
    To that end, special attention should be accorded to the use of satellite links by both private and State broadcasting companies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الوصلات الساتلية من جانب مؤسسات الإذاعة الحكومية والخاصة.
    In order to defend cultural diversity, priority should be accorded to the preservation of peoples' memory and history. UN وللدفاع عن التنوع الثقافي، ينبغي منح الأولوية لحفظ ذاكرة الشعوب وتاريخها.
    Priority should be accorded to domestic use; other priorities should include livestock and perennial crops. UN وينبغي إيلاء الأولوية للاستخدام المنزلي؛ على أن تشمل الأولويات الأخرى الثروة الحيوانية والمحاصيل الدائمة.
    Affirming that priority should be accorded to the development of appropriate arrangements at the national level to ensure the effective implementation of international human rights standards, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Moreover, we believe that the highest priority should be accorded to the safety and security of United Nations peacekeeping personnel. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد بأنه ينبغي إعطاء الأولوية القصوى لسلامة وأمن أفراد عمليات حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Accordingly, particular attention should be accorded to these issues in the negotiations, considering the predominant role of agriculture in the economies of LDCs. UN وعليه، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لهذه المسائل في المفاوضات، نظراً لما للزراعة من دور مهيمن في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    The policy states that high priority should be accorded to recognition and mainstreaming of women's role in agriculture. UN وتنص السياسة على أنه ينبغي إيلاء أولوية قصوى للاعتراف بدور النساء في مجال الزراعة وتعميم مراعاته.
    The same priority should be accorded to the work of the Prosecutor for the Rwanda Tribunal. UN وإنه ينبغي إيلاء نفس القدر من اﻷولوية إلى عمل المدعي العام لمحكمة رواندا.
    Therefore, special priority should be accorded to the creation of the external conditions that are essential for development. UN ولذلك، ينبغي إيلاء أولوية خاصة لتوفير الظروف الخارجية اللازمة للتنمية.
    Therefore, a priority should be accorded to assisting developing countries in establishing these capabilities. UN ولذلك، ينبغي منح اﻷولوية لمساعدة البلدان النامية على تهيئة هذه القدرات.
    Another said that priority should be accorded to reducing atmospheric emissions through immediate and binding provisions. UN وقال ممثل آخر إنه ينبغي منح الأولوية لخفض الانبعاثات في الغلاف الجوي من خلال أحكام فورية وملزمة.
    While all persons should be progressively covered by social security systems, priority should be accorded to the most disadvantaged and marginalized groups; UN وفي حين ينبغي تغطية جميع الأشخاص تدريجياً بنظم الضمان الاجتماعي، ينبغي منح الأولوية للمجموعات الأشد حرماناً وتهميشاً؛
    Special attention should be accorded to the further development of United Nations peacekeeping operations. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتطوير عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام على نحو أكبر.
    Special importance should be accorded to the process of implementation of the corresponding legal framework. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لعملية تنفيذ الإطار القانوني المناظر.
    Due weight should be accorded to the findings of these organs, unless it can be demonstrated that such findings are arbitrary or unreasonable. UN وينبغي إيلاء الأهمية اللازمة لاستنتاجات هاتين الهيئتين ما لم يَثبُت أن هذه الاستنتاجات تعسفية أو غير معقولة.
    Affirming that priority should be accorded to the development of appropriate arrangements at the national level to ensure the effective implementation of international human rights standards, UN وإذ تؤكد وجوب منح اﻷولوية لوضع ترتيبات ملائمة على الصعيد الوطني لضمان التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان،
    Several speakers stressed that high priority should be accorded to addressing the root socio-economic causes, such as poverty, unemployment and underdevelopment, as well as the desire to seize economic opportunities elsewhere. UN وأكد عدة متحدثين على أنه ينبغي إعطاء أولوية عالية للتصدي للأسباب الاقتصادية والاجتماعية الجذرية، مثل الفقر والبطالة والتخلف والرغبة في اغتنام الفرص الاقتصادية التي تتهيأ في أماكن أخرى.
    It was her impression that Paraguay was not complying with the provisions of the Covenant governing treatment of convicted prisoners, since persons awaiting trial enjoyed privileges that should be accorded to all detainees. UN وقالت إن لديها انطباع أن باراغواي لا تتقيد بأحكام العهد الناظمة لمعاملة السجناء المحكوم عليهم نظرا لتمتع اﻷشخاص الذين ينتظرون تقديمهم الى المحاكمة بامتيازات ينبغي إعطاؤها الى جميع المحتجزين.
    Paragraph 16 stresses the strong view of the Preparatory Committee that the highest priority should be accorded to reaching youth. UN وتشدد الفقرة ١٦ على وجهة نظر قوية مفادها ضرورة منح اﻷولوية القصوى للوصول إلى الشباب.
    195. The weight that should be accorded to phase II, namely obligations relating to the protection of the environment during an armed conflict, was the subject of considerable debate. UN 195- وخضع لنقاش مستفيض موضوع الوزن الذي ينبغي إعطاؤه للمرحلة الثانية، وهي الالتزامات المتعلقة بحماية البيئة أثناء النزاعات المسلحة.
    (a) The priority that should be accorded to the present work and its particular elements; UN (أ) الأولوية التي ينبغي منحها للعمل الجاري والعناصر الخاصة به؛
    Special protection should be accorded to mothers during a reasonable period before and after childbirth. UN وجوب توفير حماية خاصة للأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده.
    Priority should be accorded to activities promoting the values of difference and diversity in humankind, as recognized in the Declaration, especially articles 1 and 2. UN وينبغي إعطاء الأولوية للأنشطة التي تعزز قيم الاختلاف والتنوع في البشرية، كما يعترف بها الإعلان ولا سيما في المادتين 1 و2.
    Priority should be accorded to small and vulnerable States in implementing the plan. UN ويجب إعطاء الأولوية للدول الصغيرة والضعيفة في تنفيذ الخطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus