"should be as" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تكون
        
    • وينبغي أن تكون
        
    • يجب أن تكون على النحو
        
    Regarding the scope of the treaty, we believe that it should be as comprehensive as possible. UN فيما يتعلق بنطاق المعاهدة، نعتقد أنه ينبغي أن تكون شاملة بأقصى قدر ممكن.
    It is our view that the arms trade treaty should be as universal as possible, and thus have a real impact on the conventional arms trade. UN ونرى أن معاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون عالمية قدر الإمكان، وبذلك يكون لها تأثير حقيقي على تجارة الأسلحة التقليدية.
    They believed that this mandate should be as broad as possible because the negotiations could result in one or more instruments. UN وأعربت عن اعتقادها أنه ينبغي أن تكون تلك الولاية أوسع ما يمكن لأن المفاوضات قد تفضي إلى صك واحد أو أكثر.
    The observations should be as precise and practical as possible so that States Parties could derive maximum benefits from them. UN وينبغي أن تكون هذه الملاحظات دقيقة ومحددة قدر اﻹمكان حتى يتأتى للدول اﻷطراف الاستفادة منها إلى أقصى حد.
    :: The writing should be as simple and clear as the subject matter permits UN :: ينبغي أن تكون الصياغة بسيطة وواضحة بالقدر الذي يسمح به الموضوع
    The other representative agreed that monitoring mechanisms should be as simple as possible. UN ووافق الممثل الآخر على أنه ينبغي أن تكون آليات الرصد مبسطة قدر المستطاع.
    In general, the process should be as inclusive as possible, since excluded parties have greater motivation to act as spoilers. UN وبصفة عامة، ينبغي أن تكون العملية شاملة قدر الإمكان، لأن الأطراف المستبعدة يتولد لديها دافع أكبر للإفساد.
    Monthly wrap-up meetings should be as informal and interactive as possible. UN ينبغي أن تكون الجلسات الاختتامية الشهرية غير رسمية وتفاعلية إلى أقصى قدر ممكن.
    However, the criteria should be as objective as possible and should refer to the effects of the two types of statements. UN على أنه أضاف أن المعايير ينبغي أن تكون موضوعية بقدر الإمكان وأن تشير إلى آثار كل نوع من نوعي الإعلانات.
    The process should be as simple as possible, in order to avoid delays and abuses. UN كما ينبغي أن تكون تلك العملية بسيطة ما أمكن بغية اجتناب حالات التأخر والتجاوزات.
    Reports should be as concise as possible to facilitate their review. UN ينبغي أن تكون التقارير موجزة قدر الإمكان تسهيلا لاستعراضها.
    Furthermore, in order to render a mechanism more effective, its mandate should be as clear as possible and it should be provided with all the necessary resources. UN وعلاوة على ذلك، ولجعل الآلية أكثر فعالية، ينبغي أن تكون ولايتها واضحة إلى أقصى حد ممكن، كما ينبغي أن تُوفر لها جميع الموارد الضرورية.
    The decision taking mechanism should be as flexible as possible because it is a practical program that needs quick decisions. UN `10` ينبغي أن تكون آلية اتخاذ القرارات مرنة بقدر الإمكان لأن هذا البرنامج برنامج عملي يحتاج إلى اتخاذ قرارات سريعة.
    In order to facilitate judicial cooperation, national definitions of terrorist activity should be as close to one another as possible. UN وبغية تسهيل التعاون القضائي، ينبغي أن تكون التعاريف الوطنية للعمل الإرهابي متقاربة قدر الإمكان.
    However, in order for the indicators to be useful and meaningful the transformations between national and international definitions should be as transparent and well-understood as possible. UN ومع ذلك، ولكي تكون هذه المؤشرات مفيدة وذات مغزى، ينبغي أن تكون التحوّلات الحاصلة بين التعريفات الوطنية والدولية شفافة ومفهومة جيدا قدر الإمكان.
    In order to be credible, those judgements should be as consistent as possible in providing signals to markets concerning when the international community's support would be forthcoming. UN ولكي تتحقق المصداقية لتلك الأحكام، فإنها ينبغي أن تكون متسقة قدر الإمكان في تقديم إشارات إلى الأسواق بشأن الموعد المنتظر للدعم الذي سيأتي من المجتمع الدولي.
    In that connection, it was stated that the cost of compliance should be as low as possible since it might affect the acceptability of the new law. UN وفي هذا الصدد، قيل أيضا إن تكلفة الامتثال ينبغي أن تكون منخفضة بقدر الامكان لأنها قد تؤثر على فرص قبول القانون الجديد.
    Statements should be as short as possible, bearing in mind that the maximum time available to each delegation in the general debate would be 10 minutes. UN وينبغي أن تكون البيانات قصيرة قدر الإمكان لمراعاة الحد الأقصى للوقت المتاح لكل وفد في المناقشة العامة وهو عشر دقائق.
    Documentation authorizing the transfer of cultural property should be as detailed as possible and, if possible, be accompanied by photographs. UN وينبغي أن تكون وثائق تصريح نقل الممتلكات الثقافية مفصلة قدر الإمكان، وأن تُرفق بصور فوتوغرافية، إن أمكن.
    Statements should be as short as possible, bearing in mind that the maximum time available to each delegation in the general debate would be 10 minutes. UN وينبغي أن تكون الكلمات قصيرة قدر الإمكان لمراعاة الحد الأقصى للوقت المتاح لكل وفد في المناقشة العامة وهو عشر دقائق.
    In the opinion of OIOS, the ideal relationship of JMAC to other mission elements, including the Force, should be as illustrated in figure 4. UN ويرى المكتب أن أمثل علاقة للخلية بعناصر البعثة الأخرى، بما فيها القوة، يجب أن تكون على النحو المبين في الشكل 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus