The delegation should be asked to describe that body's powers. | UN | واضافت أنه ينبغي أن يطلب إلى الوفد شرح سلطات تلك الهيئة. |
Every patient should be asked if they'd like to fill one out. | Open Subtitles | ينبغي أن يطلب كل مريض إذا كان يرغب في ملء واحدة |
Finally, counsel believes that the State party should be asked to publish and widely disseminate the Committee's Views. | UN | وفي الأخير، يعتقد المحامي أنه ينبغي أن يُطلب من الدولة الطرف نشر آراء اللجنة وتوزيعها على نطاق واسع. |
The Advisory Committee should be asked to examine the issue further in all of its aspects. | UN | وينبغي أن يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تدرس هذه المسألة من جميع جوانبها بمزيد من التفصيل. |
The Secretary-General should be asked to prepare a report on the topic, incorporating the views of Member States. | UN | وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير يعرض آراء الدول الأعضاء |
At the same time, developing countries should be asked to make every effort, in their future development activities, to take into account the future of the whole world. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي مطالبة البلدان النامية ببذل كل جهد، في عملية تنميتها مستقبلاً، لكي تضع في الحسبان مستقبل العالم ككل. |
He noted that persons proposing to contribute should be asked to indicate the subject and, if possible, the exact title of their articles. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي أن يطلب إلى الأشخاص الذين يقترحون الإسهام بيان موضوع مقالاتهم، إذا أمكن ذلك، والعنوان الدقيق لها. |
The Committee also decided that the organization should be asked to provide the information requested by the Committee at its 1996 session. | UN | وقررت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن يطلب من المنظمة أن توفر المعلومات التي طلبتها اللجنة في دورتها لعام ٦٩٩١. |
States and NGOs should be asked to assist by commenting on the provisions of domestic law which make or made the reservation necessary, if it is necessary. | UN | وإذا اقتضى الأمر، ينبغي أن يطلب إلى الدول والمنظمات غير الحكومية، أن تساعد على التعليق على أحكام القانون الوطني التي استلزمت أو تستلزم التحفظ. |
Proposed solution: IPCC should be asked to consider this issue in its further work. | UN | الحل المقترح: ينبغي أن يطلب إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ النظر في هذه المسألة خلال عمله المستقبلي. |
In addition, the administration should be asked to produce a workable accountability mechanism for programme managers that can be implemented within their sphere of authority. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يطلب من الإدارة أن توفر آلية عملية للمساءلة يمكن لمديري البرامج تطبيقها في نطاق سلطتهم. |
The secretariat should be asked to inform all OHCHR field offices of the change. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُطلب من الأمانة أن تخطر المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان بالتعديل. |
:: The International Indigenous Forum on Biodiversity should be asked to reactivate its work on indicators | UN | :: ينبغي أن يُطلب إلى المنتدى الدولي للشعوب الأصلية المعني بالتنوع البيولوجي أن يعاود الاضطلاع بعمله بشأن المؤشرات |
Pending the availability of additional bilateral support, GEF should be asked to do more than it had been doing in the past. | UN | وقال إنه ينبغي أن يُطلب من المرفق أن يقوم، رهناً بتوافر دعم ثنائي إضافي، بأكثر مما كان يقوم به في الماضي. |
United Nations agencies should be asked to submit information on the steps taken by them to implement the Declaration. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الإعلان. |
The Secretary-General should be asked to prepare a report on each sub-topic chosen, accompanied by specific recommendations. | UN | وينبغي أن يطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير عن كل موضوع فرعي يتم اختياره، بالاقتران مع توصيات معينة. |
The Secretary-General should be asked to consult with the relevant United Nations bodies and report. | UN | وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وأن يقدّم تقريرا عن ذلك. |
An external advisory group should be asked to review the human rights-related publications programme and make recommendations. | UN | وينبغي أن يُطلب من فريق استشاري خارجي مراجعة برنامج المطبوعات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتقديم توصيات بشأنه. |
The Conference of the Parties should be asked to intensify the process of preparing national communications from developing countries and countries with economies in transition. | UN | ٨٤١- ينبغي مطالبة مؤتمر اﻷطراف بتكثيف عملية إعداد البلاغات الوطنية من البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال. |
It was also pointed out that the Durban Programme of Action included recommendations on the issue of racial hatred on the Internet and that States should be asked what they have done to implement these recommendations. | UN | كما أوضح أن إعلان وبرنامج عمل ديربان يشتملان على توصيات بشأن مسألة الحض على الكراهية العنصرية من خلال شبكة الإنترنت وأنه ينبغي أن تُسأل الدول عما فعلته لتنفيذ هذه التوصيات. |
58. Lastly, it should be asked whether the revised draft could stand on its own. | UN | ٨٥ - وأخيرا، قال إنه ينبغي السؤال عما إذا كان المشروع المنقح قابلا للبقاء. |
16. As to why opposition parties had not been established, that was a question that should be asked of the public; even the President had encouraged their establishment. | UN | 16 - وفيما يتعلق بعدم تكوين أحزاب للمعارضة قال إن هذا سؤال كان ينبغي طرحه على الجمهور فحتى الرئيس شجع على تكوينها. |
While international cooperation was important, no country should be asked to depend on the goodwill of other countries for access to the benefits of nuclear technology. | UN | وفي حين أن التعاون الدولي له أهمية فإنه ينبغي ألاّ يُطلب من أي بلد أن يعتمد على النية الحسنة لبلدان أخرى في الحصول على مزايا التكنولوجيا النووية. |
(e) The extent to which any such subcommittee should be asked in its mandate to consider certain issues, while leaving available the option for the subcommittee to recommend other such issues for consideration; | UN | (هـ) مدى وجوب الطلب إلى أي لجنة فرعية من هذا القبيل في ولايتها أن تنظر في مسائل معينة، مع ترك الخيار متاحا لأن تقوم تلك اللجنة الفرعية بتزكية مسائل أخرى للنظر؛ |
That was disturbing; the Office should be asked whether it had analysed the reasons for those differences and whether it had taken steps to rectify the situation, bearing in mind the diverse cultures and needs of Member States. | UN | وهذه الملاحظة بشير خير ويمكن أن يُسأل المكتب عما إذا كان قد حلل أسباب هذا البون وعما إذا كان اتخذ تدابير لتصحيحه بمراعاة اختلاف الدول اﻷعضاء من حيث الثقافات والاحتياجات. |
Governments should be asked to identify the most vulnerable groups in society, to elaborate policies favourable to those groups, and to ensure that sufficient resources were made available to them. | UN | واقترح أن يطلب إلى الحكومات أن تحدد الفئات اﻷكثر تعرضا لﻷذى في المجتمع، وتضع سياسات مؤاتية لهذه الفئات، وتكفل توفير موارد كافية لها. |