:: The nature of the data required in order to embark on an integrated assessment of the state of the marine environment should be clarified. | UN | :: ينبغي توضيح طبيعة البيانات اللازمة للشروع في تقييم شامل لحالة البيئة البحرية. |
Those two possibilities should be clarified, either in the guideline itself or in the commentary to it. | UN | لذا، ينبغي توضيح هذه الاحتمالين، إما في المبدأ التوجيهي نفسه أو في التعليق عليه. |
With respect to possible damages, the relationship between the two draft articles and the law of State responsibility should be clarified. | UN | وفيما يتعلق بالأضرار الممكنة، قال إنه ينبغي توضيح العلاقة بين مشروعي المادتين ومسؤولية قانون الدولة. |
This should be clarified in the next budget submission. | UN | وينبغي توضيح هذه المسألة لدى تقديم الميزانية القادمة. |
In the light of those principles, all outstanding issues should be clarified as soon as possible, given the imminent introduction of the new system. | UN | وعلى ضوء تلك المبادئ، ينبغي إيضاح جميع المسائل المعلّقة في أقرب وقت ممكن نظرا لاقتراب موعد بدء العمل بالنظام الجديد. |
It was agreed that this distinction should be clarified in the Guide, which should also highlight that decisions to reject all submissions would not normally be amenable to review unless abusive practices were involved. | UN | واتُّفق على أنه ينبغي توضيح هذا التمييز في الدليل، الذي ينبغي أن يشدّد أيضا على أن قرارات رفض جميع العروض لن تكون عادة قابلة للتعديل ما لم يتعلق الأمر بممارسات تعسّفية. |
Furthermore, it should be clarified whether women enjoyed equal rights to property upon the dissolution of marriage. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كانت النساء يتمتعن بحقوق متساوية في الممتلكات عند فض عقد الزواج. |
The distinction between the two categories of overdue status should be clarified. | UN | وقال إنه ينبغي توضيح فئتي التقارير المتأخرة. |
At the same time, the relationship between such measures and general measures and efforts to improve the position of women should be clarified. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي توضيح العلاقة بين هذه التدابير والتدابير والجهود العامة الرامية إلى تحسين وضع المرأة. |
For instance, clear definitions and the scope of Member States' obligations should be clarified. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي توضيح تعريفات واضحة ونطاق التزامات الدول الأعضاء. |
Moreover, the respective roles and strengths of the Global Compact Office and the United Nations Office for Partnerships, two Secretariat offices promoting private sector partnerships, should be clarified. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توضيح أدوار مكتب الاتفاق العالمي ومكتب الأمم المتحدة للشراكات ومواطن قواتهما، وهما المكتبان التابعان للأمانة العامة اللذان يدعمان شراكات القطاع الخاص. |
At any rate the relationship between these articles should be clarified. | UN | وعلى أي حال، ينبغي توضيح العلاقة بين هاتين المادتين. |
Finally, procedures for reinvestment within the United Nations system should be clarified. | UN | وفي الختام، أشار إلى أنه ينبغي توضيح اﻹجراءات الخاصة بإعادة الاستثمار ضمن منظومة اﻷمم المتحدة. |
This should be clarified in the next budget submission. | UN | وينبغي توضيح هذه المسألة في تقرير الميزانية القادمة. |
When the causal relationship is not clear, this should be clarified to assist the SBI in evaluating the effectiveness of the technology transfer framework. | UN | وينبغي توضيح العلاقة السببية، إن لم تكن واضحة، لمساعدة الهيئة الفرعية للتنفيذ في تقييم مدى فعالية إطار نقل التكنولوجيا. |
It should be clarified whether it was possible to provide emergency maternal health-care services during power failures. | UN | وينبغي توضيح ما إذا كان تقديم خدمات رعاية صحية للأمومة في حالات الطوارئ أثناء الأعطال في القوى الكهربائية. |
Another essential segment of that process was the more than 19,000 missing persons, whose fate should be clarified. | UN | ويشكل المفقودون البالغ عددهم أكثر من ٠٠٠ ١٩ شخص والذين ينبغي إيضاح مصائرهم جزءا مهما آخر في تلك العملية. |
For its part, Abkhazia insists that the status of those who left Abkhazia should be clarified. | UN | ويصر الجانب الأبخازي بدوره على ضرورة توضيح حالة الأشخاص الذين هربوا من أبخازيا. |
It also identified a number of elements that should be clarified in the context of such a review. | UN | وحددت أيضا عددا من العناصر التي ينبغي توضيحها في سياق هذا الاستعراض. |
However, it had been stated that the meaning of the special protection to be granted to such children should be clarified. | UN | غير أنه ذُكر أن من الضروري توضيح معنى الحماية الخاصة التي تمنح لهؤلاء الأطفال. |
The matters raised were on the agenda of a formal meeting and should be clarified there. | UN | فالمسائل التي أثيرت مدرجة في جدول أعمال اجتماع رسمي وينبغي توضيحها فيه هناك. |
With respect to fixed-term contracts, it should be clarified whether the provisions of the Employment Contracts Act were enforced and whether there was data on cases of non-compliance. | UN | وفيما يتعلق بالعقود المحددة المدة ينبغي أن يوضح ما إذا كانت أحكام قانون عقود التوظيف منْفذة وما إذا كانت بيانات متوفرة عن حالات عدم الامتثال. |
Moreover, the implications of grouping together gender concerns and other issues should be clarified. | UN | وأضافت أنه ينبغي ايضاح انعكاسات دمج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس بالمسائل اﻷخرى. |
62. While the overwhelming majority of speakers did not support the inclusion of the words " or agreement " , all agreed that the intent of the word " contract " should be clarified in the commentary to the article. | UN | 62- وعلى الرغم من أن أغلبية المتحدثين الهائلة لا تؤيد إدراج عبارة " أو اتفاق " ، فإنهم جميعهم اتفقوا على أن القصد من كلمة " عقد " ينبغي توضيحه في التعليق على المادة. |
The Advisory Committee believes that this matter should be clarified by the competent legislative authorities. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن السلطات التشريعية المختصة ينبغي أن توضح هذه المسألة. |
Consequently, the status of these resources should be clarified, in the light of the general principles contained in UNCLOS. | UN | وعليه يتعين توضيح مركز هذه الموارد في ضوء المبادئ العامة التي تشتمل عليها اتفاقية قاع البحار. |
The rules of engagement must clearly reflect MONUC's mandate, and where there are still ambiguities, the mandate should be clarified. | UN | إن قواعد الاشتباك يجب أن تعكس بوضوح ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة، وفي حال وجود أي غموض يجب توضيح الولاية. |
The relationship among the gender institutions should be clarified, as it appeared that the Convention needed increased visibility. | UN | ويجب توضيح العلاقة بين المؤسسات الجنسانية، ذلك أنه على ما يبدو تحتاج الاتفاقية إلى إبراز بشكل متزايد. |
It should be clarified whether rural women were involved in planning and evaluating programmes. | UN | وينبغي إيضاح ما إذا كانت المرأة الريفية مشتركة في تخطيط وتقييم البرامج. |