"should be complemented by" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تستكمل
        
    • ينبغي أن تكملها
        
    • ينبغي أن يُستكمل
        
    • وينبغي استكمال
        
    • ينبغي أن تُستكمل
        
    • وينبغي أن تستكمل
        
    • وينبغي أن يستكمل
        
    • من الضروري استكمال
        
    • ينبغي أن يكمله
        
    • وينبغي تكملة
        
    • ينبغي استكمال
        
    • ينبغي استكمالها
        
    • ينبغي أن تكمله
        
    • ينبغي أن يستكمل
        
    • وينبغي أن تُستكمل
        
    Although awareness-raising activities were extremely important, they should be complemented by clear and uncompromising reforms. UN وعلى الرغم من الأهمية البالغة لأنشطة زيادة التوعية، فإنه ينبغي أن تستكمل بإصلاحات واضحة لا تقبل المساومة.
    Recognizing that national efforts in this regard should be complemented by an enabling international environment, UN وإذ تسلم بأن الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد ينبغي أن تكملها بيئة دولية مؤاتية،
    The support of the Bank and Government of Luxembourg was appreciated, but it should be complemented by private sector support. UN وإن الدعم الذي يقدمه مصرف لكسمبرغ وحكومة لكسمبرغ جدير بالتقدير إلا أنه ينبغي أن يُستكمل بدعم من القطاع الخاص.
    Where possible, column measurements should be complemented by profile measurements. UN وينبغي استكمال قياسات الأعمدة بالقياسات البياناتية، كلما أمكن ذلك.
    Action in this context should be complemented by trade-related cooperation programmes, including the Enhanced Integrated Framework and of Aid for Trade. UN وذُكر أن الإجراءات المتخذة في هذا السياق ينبغي أن تُستكمل ببرامج للتعاون المتصل بالتجارة، بما في ذلك الإطار المتكامل المعزَّز والمعونة من أجل التجارة.
    Any improvement in the current ISMs for LDCs was likely to be insufficient without a broader reform of the prevailing global economic regime, while those in turn should be complemented by a conducive pattern of South-South cooperation. UN وقال إن تحسين آليات الدعم الدولي القائمة لن يكون على الأرجح كافياً بدون إصلاح أوسع نطاقاً لنظام الاقتصاد العالمي السائد، وينبغي أن تستكمل هذه الآليات بدورها بنسق يؤدي إلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    This approach should be complemented by access to comprehensive sexuality education and prevention and treatment options. UN وينبغي أن يستكمل هذا النهج بالحصول على التعليم الجنسي الشامل، وخيارات الوقاية والعلاج.
    Aware that the eradication of poverty demands a vigorous and sustained response at all levels and that, in order to be effective, national efforts should be complemented by international cooperation, UN وإدراكا منها أن استئصال الفقر يقتضي استجابة قوية ودائبة على جميع المستويات، وأن الجهود الوطنية، لكي تحقق نتائجها، ينبغي أن تستكمل بتعاون دولي،
    131. It was underscored that international efforts should be complemented by action at the regional and national levels. UN 131 - وجرى التأكيد على أن الجهود الدولية ينبغي أن تستكمل بإجراءات تتخذ على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    At the same time these actions should be complemented by an adequate exercise of democratic control by the political parties represented in the Legislative Assembly. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تستكمل هذه اﻹجراءات برقابة ديمقراطية مناسبة تمارسها اﻷحزاب السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية.
    They stressed that the efforts to start a negotiation process should be complemented by concerted efforts to complete the repatriation of refugees. UN وأكدوا على أن الجهود الرامية إلى بدء عملية التفاوض ينبغي أن تكملها جهود منسقة لاعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    Legislation against hate speech must be carefully construed and applied, and should be complemented by a broad set of measures to bring about changes of mindset, perception and discourse. UN ويجب شرح التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية وتطبيقها بدقة، كما ينبغي أن تكملها مجموعة واسعة من التدابير لإحداث تغيير في العقلية، والمفهوم، والحوار.
    He was also convinced that this approach should be complemented by the commitment of countries to rely on their own forces. UN وبدا أيضاً على اقتناع بأن هذا النهج ينبغي أن يُستكمل بالتزام البلدان بالاعتماد على قواها الخاصة.
    Indeed, debt relief should be complemented by increased ODA, mainly in the form of grants and highly concessional loans. UN وفي واقع الأمر، ينبغي أن يُستكمل تخفيف عبء الديون بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، أساسا في شكل منح وقروض مقدمة بشروط تساهلية إلى حد كبير.
    Their own efforts should be complemented by those of international trade and financial institutions. UN وينبغي استكمال جهودها الخاصة بجهود المؤسسات التجارية والمالية الدولية.
    Such efforts should be complemented by appropriate actions by developed countries. UN وينبغي استكمال هذه الجهود بإجراءات مناسبة من البلدان المتقدمة.
    Action in this context should be complemented by trade-related cooperation programmes, including the Enhanced Integrated Framework and of Aid for Trade. UN وذُكر أن الإجراءات المتخذة في هذا السياق ينبغي أن تُستكمل ببرامج للتعاون المتصل بالتجارة، بما في ذلك الإطار المتكامل المعزَّز والمعونة من أجل التجارة.
    Humanitarian assistance should be complemented by efforts to promote reconciliation, democratic development and respect for human rights. UN وينبغي أن تستكمل المساعدة اﻹنسانية بجهود تبذل لتعزيز المصالحة والتنمية الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    This should be complemented by strengthening South-South cooperation. UN وينبغي أن يستكمل هذا الأمر بتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Such a quantitative reduction should be complemented by a greater emphasis on the qualifications and specialization of police officials. UN إن هذا التخفيض الكمي ينبغي أن يكمله تشديد أكبر على مؤهلات وتخصص أفراد الشرطة.
    This should be complemented by more detailed discussion of the issue of collective responsibility, and at what level it should be considered. UN وينبغي تكملة ذلك بالمزيد من المناقشة المفصلة لمسألة المسؤولية الجماعية وعلى أي مستوى ينبغي النظر فيها.
    Developing countries should take primary responsibility for their development, but their efforts should be complemented by strong and sustained commitments from their global partners. UN وعلى البلدان النامية أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميتها، لكن ينبغي استكمال جهودها بالتزامات قوية ومستدامة من شركائها العالميين.
    The decision of the Government to allocate $8 million to assist internally displaced persons is a constructive step, which should be complemented by additional international assistance. UN ويشكل قرار الحكومة رصد 8 ملايين دولار لمساعدة المشردين داخليا خطوة بنّاءة ينبغي استكمالها بمساعدة دولية إضافية.
    The Special Committee is of the view that United Nations peacekeeping should be complemented by bilateral or regional assistance and assistance provided by specialized agencies of the United Nations system. UN وترى اللجنة الخاصة أن حفظ السلام التابع للأمم المتحدة ينبغي أن تكمله المساعدة الثنائية أو الإقليمية أو المساعدة التي تقدمها الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    65. The representative of Mexico said that the trade efficiency assessment should be complemented by consideration of problems associated with the distribution of goods and services. UN ٥٦- قال ممثل المكسيك إن تقييم الكفاءة في التجارة ينبغي أن يستكمل بالنظر في المشاكل المرتبطة بتوزيع السلع والخدمات.
    This mechanism should be complemented by an improved framework for handling cross-border bankruptcies. UN وينبغي أن تُستكمل هذه الآلية بإطار محسَّن للتعامل مع حالات الإفلاس عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus