Those forms should be considered as interrelated and complementary. | UN | ورأى أنه ينبغي اعتبار هذه اﻷشكال مترابطة ومتكاملة. |
For this reason, the values presented should be considered as preliminary, but this should not alter the trends presented. | UN | لذلك ينبغي اعتبار القيم المعروضة قيماً أولية، ولكن دون أن يكون لهذا أي تأثير على الاتجاهات المعروضة. |
Some delegations stressed that all three elements should be considered as an integrated whole and not as separate pillars. | UN | وقد شددت بعض الوفود على أن العناصر الثلاثة معاً ينبغي اعتبارها كُلاً متكاملاً وليس كدعائم منفصلة إحداها عن الأخرى. |
I wish to underline that gender mainstreaming should be considered as a cross-cutting issue from the earliest stages of any reform. | UN | وأود أن أشدد على أن مراعاة تعميم المنظور الجنساني ينبغي أن تعتبر قاسما مشتركا منذ المراحل الأولى لعملية الإصلاح. |
The unique membership and flexible configurations of the Commission should be considered as important factors in these deliberations as well. | UN | وينبغي اعتبار العضوية الفريدة والتشكيلات المرنة للجنة عوامل هامة في هذه المداولات أيضا. |
The study also stresses that this right is closely linked with other rights and has both an individual and a societal dimension and should be considered as a non-derogable right and not be subject to limitations. | UN | وأبرزت الدراسة إضافة إلى ذلك أن هذا الحق يرتبط بحقوق أخرى وأن لـه بُعداً فردياً ومجتمعياً على حد سواء وأنه ينبغي اعتباره حقاً لا يجوز المساس به ولا إخضاعه لأي قيد من القيود. |
The State should be considered as the entity responsible for regulating public security. | UN | ينبغي اعتبار الدولة الجهة المسؤولة عن تنظيم الأمن العام. |
Therefore, sexual violence prevention should be considered as a matter of course in contingency plans. | UN | ولذلك، ينبغي اعتبار مكافحة العنف الجنسي جزءا من الخطط الاحتياطية. |
The question was whether such statements should be considered as reservations. | UN | والسؤال هــو ما إذا كــان ينبغي اعتبار هذه البيانات بصفتها تحفظات. |
Instead, the survey should be considered as a useful initial review, carried out within available resources. | UN | ولكن ينبغي اعتبار الدراسة الاستقصائية استعراضا أوليا مفيدا تم تنفيذه في حدود الموارد المتاحة. |
In that context, evaluation should be considered as an important tool without which the impact of fellowship programmes could be measured only indirectly. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي اعتبار مسألة التقييم أداة هامة لن يتيسر بدونها قياس برامج الزمالات إلا بصورة غير مباشرة. |
However, identifying exactly which cultural practices should be considered as contrary to human rights is not always a simple task. | UN | غير أن التحديد الدقيق للممارسات الثقافية التي ينبغي اعتبارها مخالفة لحقوق الإنسان ليست دائما مهمة بسيطة. |
As a general principle, the group considered that guarantees given by authorized authorities should be considered as valid and trustworthy. | UN | وكمبدأ عام، رأى الفريق أن الضمانات التي تقدمها السلطات المأذون لها ينبغي اعتبارها صحيحة وجديرة بالثقة. |
Bearing in mind that youth participation promotes active citizenship, which should be considered as an opportunity for enhancing democracy and placing new issues on the political agenda, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن مشاركة الشباب تعزز المواطنة الفعالة، وأنها ينبغي أن تعتبر فرصة لتعزيز الديمقراطية ووضع قضايا جديدة على جدول الأعمال السياسي، |
Further, it claimed that the MTRs should be considered as a quality warranty. | UN | وعلاوة على ذلك ادعى أن تقارير الاختبار ينبغي أن تعتبر ضمانا للجودة. |
The achievements should be considered as building blocks towards the overall goal in the medium-term plan. | UN | وينبغي اعتبار الإنجازات لبنات على طريق تحقيق الهدف العام المتوخى في الخطة المتوسطة الأجل. |
However, the Government acknowledged the difficulties encountered in dealing with this issue, in particular regarding a definition of who should be considered as a political prisoner. | UN | وأقرت الحكومة بما يعترضها من مصاعب في مجال معالجة هذه المسألة، لا سيما في تحديد من ينبغي اعتباره سجينا سياسيا. |
These activities should be considered as being in addition to the structured learning experiences described above. | UN | وينبغي أن تعتبر هذه اﻷنشطة إضافة إلى خبرات التعليم المنظم الموصوفة أعلاه. |
Accordingly, that report should be considered as an integral part of and has a direct link to the proposals for implementation of enterprise systems contained herein. | UN | وبالتالي، فإن ذلك التقرير ينبغي أن يُعتبر جزءا لا يتجزأ من مقترحات تنفيذ نظم المؤسسة الواردة أدناه وله صلة مباشرة بها. |
Thus, for example, the requirement of giving reasons for any negative decisions concerning nationality should be considered as one of the prerequisites of an effective administrative or judicial review which is implicitly covered. | UN | بالتالي، وعلى سبيل المثال، فإن شرط تقديم أسباب لتعليل أية قرارات سلبية تتخذ بشأن الجنسية يجب اعتباره شرطاً من الشروط الأساسية للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة التي هي مشمولة ضمنياً. |
The improved coordination and decision-making that has been achieved as a result of the cluster approach should be considered as a critical first step, however, rather than as a solution. | UN | غير أن ما تحقق من تحسن في مجالي التنسيق وصنع القرارات بفضل نهج المجموعات ينبغي أن يعتبر خطوة مهمة أولى وليس حلا. |
In any case, mercenary status should be considered as an aggravating factor. | UN | وفي جميع الحالات، فإن صفة المرتزق ينبغي أن تُعتبر ظرفاً مشدداً. |
These principles are interrelated with each other and should be considered as a whole. | UN | وهذه المبادئ مترابطة وينبغي اعتبارها كلاً واحداً. |
A court decision or arbitral award declaring the wrongfulness of the act should be considered as a separate form of satisfaction. | UN | وينبغي أن يعتبر قرار محكمة ما أو حكم تحكيمي ينص على عدم مشروعية الفعل كشكل متميز من أشكال الترضية. |
This does not mean however that the Committee should be considered as an ad hoc Committee. | UN | وهذا لا يعني مع ذلك أنه يجب اعتبار اللجنة لجنة مخصصة. |
The Group took the view that the reference to " sex " should be considered as covering sexual orientation. | UN | ويرى الفريق العامل أن " الإشارة إلى الجنس " يجب أن تعتبر شاملة للميول الجنسية. إحصاءا ت |
The Order expressly stated that the absence of submission of a defence by the respondents should be considered as a waiver of their right to produce rebuttal evidence. | UN | وينص المرسوم صراحةً على أن عدم قيام المدعى عليهم بتقديم دفاعهم يجب أن يعتبر تنازلاً عن حقهم في تقديم أدلة داحضة. |