"should be deleted from" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي حذفها من
        
    • ينبغي أن تحذف من
        
    • ينبغي حذفه من
        
    • أن يُحذف من
        
    216. One delegation commented that paragraph 24.73 was superfluous, and accordingly should be deleted from the text of the proposed budget. UN ٢١٦ - وأدلى أحد الوفود بتعليق مؤداه أن الفقرة ٢٤-٧٣ زائدة، وبالتالي ينبغي حذفها من نص الميزانية المقترحة.
    The Chair informed the Committee that, as agreement had not been reached on paragraph 9, the paragraph should be deleted from the draft resolution. UN 16 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الفقرة 9، ومن ثم ينبغي حذفها من مشروع القرار.
    It has been alleged that the " enemy State " clauses should be deleted from the Charter of the United Nations because many countries are in support of it. UN فقد زُعم أن أحكام " الدولة المعادية " ينبغي حذفها من ميثاق اﻷمم المتحدة ﻷن كثيرا من البلدان تؤيد ذلك.
    For instance, those agenda items concerning which discussion is deferred for a number of years should be deleted from the list. UN فمثلا، ينبغي أن تحذف من القائمة بنود جدول الأعمال التي ترجأ المناقشة بشأنها عددا من السنوات.
    First, the phrase " on the basis of informal consultations " should be deleted from the chapeau. UN فأولا، ينبغي أن تحذف من المقدمة عبارة " على أساس مشاورات غير رسمية " .
    Africa and all our partners have agreed that the words " with satisfaction " should be deleted from paragraph 1, which now reads as follows: UN لقد اتفقت أفريقيا، وجميع شركائنا على أن عبارة " مع الارتياح " ينبغي أن تحذف من الفقرة 1، التي يصبح نصها الآن كما يلي:
    The provision on the complicity of States contained in article 27 had no foundation in positive law and embodied a purely causal responsibility; it should be deleted from the text. UN ٧٢ - وقال إن الحكم المتعلق باشتراك الدول في الجرم والوارد في المادة ٢٧ لا أساس له في القانون الوضعي وهو يجسد مسؤولية سببية صرفة؛ ولهذا ينبغي حذفه من النص.
    In the view of those delegations, the words " taking into particular account the special needs of the developing countries " should be deleted from that paragraph or made the subject of a separate paragraph since they were not contained in the above-mentioned provision of the Treaty. UN وترى هذه الوفود أن عبارة " مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية بصفة خاصة " ينبغي حذفها من هذه الفقرة أو جعلها موضوع فقرة مستقلة ﻷنها لا ترد في الحكم السابق ذكره من أحكام المعاهدة.
    35. With respect to recommendation 6, support was expressed for the view that although the first sentence might be relevant to recommendation 5, it should be deleted from recommendation 6. UN 35- وفيما يتعلق بالتوصية 6، أعرب عن تأييد للرأي الذي مفاده أن الجملة الأولى، وإن كانت ذات صلة بالتوصية 5، ينبغي حذفها من التوصية 6.
    He agreed that the " enemy States " clauses were obsolete and should be deleted from the Charter, thereby strengthening the universal nature of that fundamental text. UN ٨ - وسلﱠم بأن عبارات " الدولة المعادية " لم تعد مناسبة في هذا الزمن وبأنه ينبغي حذفها من الميثاق مضيفا بأن حذفها يقوي الطابع العالمي لذلك النص اﻷساسي.
    It was explained that difficulties could arise if the arbitral tribunal were to consult with the parties regarding information of a confidential nature that should be deleted from the award, and publication might therefore have an impact on the manner in which awards would be drafted, and their content. UN وأُوضح أنه يمكن أن تنشأ صعوبات إذا ما قرّرت هيئة التحكيم أن تتشاور مع الطرفين بشأن المعلومات ذات الطابع السرّي التي ينبغي حذفها من قرار التحكيم، ومن ثم فقد يكون للنشر تأثير على الطريقة التي تُصاغ بها قرارات التحكيم وعلى محتوى تلك القرارات.
    57. Mr. Petrochilos (Greece), referring to the draft model statements of independence, said that the word " hereby " should be deleted from the first and second paragraphs, having been made redundant by an earlier deletion. UN 57 - السيد بتروتشيلوس (اليونان): أشار إلى مشروعي بياني الاستقلالية النموذجيين ، وقال إن كلمة " بمقتضاه " ، ينبغي حذفها من الفقرتين الأولى والثانية، حيث أنها زائدة بسبب حذفها من قبل.
    With respect to article 23, it was suggested that additional information in the form of attachments to notices referred to in paragraph 3 could be discussed in the commentary but should be deleted from article 23 and, in any case, should not refer to location of assets. UN 76- وفيما يتعلق بالمادة 23، رُئي أنَّ المعلومات الإضافية التي هي في شكل ملحق للإشعار، المشار إليها في الفقرة 3، يمكن أن تناقش في التعليق، ولكن ينبغي حذفها من المادة 23، كما ينبغي لها على أية حال ألا تشير إلى مكان الموجودات.
    As part of the efforts to improve the documentation of the Security Council, the members of the Council, through its President's note contained in document S/1996/603, further clarified by the note contained in document S/1996/704, have instituted measures to help determine which items should be deleted from the Council's agenda, and when. UN وكجـزء من الجهود المبذولة لتحسين وثائق مجلس اﻷمن، قــام أعضاء المجلس، مـن خلال مذكرة رئيسه الواردة في الوثيقة S/1996/603، والتي وضحت بعد ذلك في المذكرة الواردة في الوثيقة S/1996/704، بوضع تدابير للمساعدة في تعيين البنود التي ينبغي حذفها من جدول أعمال المجلس، ومتى يتم ذلك.
    Accordingly, her delegation considered that all references to the Security Council should be deleted from the draft Statute. UN ووفقا لذلك فان وفدها يعتبر أن جميع الاشارات الى مجلس اﻷمن ينبغي أن تحذف من مشروع النظام اﻷساسي .
    It was also observed that the words " achieving good governance " should be deleted from paragraph 15.21 (c). UN ولوحظ أن عبارة " تحقيق الحكم السليم " ينبغي أن تحذف من الفقرة 15-21 (ج).
    It was also observed that the words " achieving good governance " should be deleted from paragraph 15.21 (c). UN ولوحظ أن عبارة " تحقيق الحكم السليم " ينبغي أن تحذف من الفقرة 15-21 (ج).
    Nevertheless, it was generally felt that, for purposes of clarity, and with a view to aligning paragraphs (2) and (3), the references to the laws of States other than the enacting State should be deleted from paragraph (3). UN ومع ذلك، رئي بصورة عامة أنه، في سبيل الوضوح وتحقيقا للاتساق بين الفقرتين (2) و (3)، ينبغي أن تحذف من الفقرة (3) الاشارات الى قوانين الدول الأخرى غير الدولة المشترعة.
    74. The Group considered whether the phrase “save in exceptional circumstances where it would be unjust to do so” should be deleted from subparagraph (a). UN ٤٧- ونظر الفريق فيما إذا كانت الجملة " عدا في الحالات الاستثنائية حيث يكون من الجائر فعل ذلك " ينبغي أن تحذف من الفقرة )أ(.
    (f) In particular, the provisions that restrict freedom of movement and freedom of residence of all persons who are lawfully within Cambodia should be deleted from the immigration draft; UN )و( وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تحذف من مشروع قانون الهجرة اﻷحكام التي تحد من حرية التنقل وحرية اﻹقامة بالنسبة لجميع اﻷشخاص الموجودين داخل كمبوديا بصورة قانونية؛
    The Co-Chair suggested that item 5 of the provisional agenda set out in document UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/1/Rev.1, on adjustments to the Protocol, should be deleted from the agenda of the meeting because no party had put forth a proposed adjustment for discussion. UN 9 - أشار الرئيس المشارك إلى أن البند 5 من جدول الأعمال بشأن التعديلات على البروتوكول الوارد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/30/1/Rev.1 ينبغي حذفه من جدول أعمال الاجتماع نظراً لعدم وجود مقترح تعديل مقدم للمناقشة من أي طرف.
    He had obviously not consulted the FAO statistics; his delegation therefore requested that the unfounded remarks concerning Myanmar should be deleted from the report. UN واختتم كلمته قائلا إنه من الواضح أن المقرر الخاص لم يرجع إلى إحصائيات الفاو؛ وإن وفد ميانمار يطلب بالتالي أن يُحذف من التقرير ما يتعلق ببلده من ملاحظات لا أساس لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus