C. Oversight recommendation 4: the Joint Inspection Unit should be discontinued | UN | جيم - التوصية المتعلقة بالرقابة: ينبغي وقف وحدة التفتيش المشتركة |
Following the establishment of a united, non-racial and democratic South Africa, United Nations information efforts in support of the eradication of apartheid should be discontinued. | UN | وبعد أن تم في جنوب افريقيا إنشاء دولة موحدة لاعنصرية وديمقراطية، فإنه ينبغي وقف الجهود اﻹعلامية التي تبذلها اﻷمم المتحدة هناك دعما للقضاء على الفصل العنصري. |
That practice was a contravention of current budgetary procedures and should be discontinued. | UN | وتعد هذه الممارسة مخالفة للإجراءات الحالية المتعلقة بالميزانية وينبغي وقفها. |
To begin with, the holding of thematic debates in the Security Council should be discontinued. | UN | في البداية، ينبغي التوقف عن عقد مناقشات مواضيعية في مجلس الأمن. |
It therefore recommended that the publication of the Consolidated Report should be discontinued. | UN | وهي توصي، بناء على ذلك، بإيقاف إصدار التقرير الموحد. |
The policy of establishing new settlements in the occupied Arab and Palestinian territories should be discontinued. | UN | إن سياســـة إنشاء مستوطنات جديدة فـــي اﻷراضـــي العربيـــة والفلسطينية المحتلة ينبغي أن تتوقف. |
158. The practice of issuing contracts to advisers before funding is secured should be discontinued. | UN | ١٥٨ - ينبغي وقف ممارسة إصدار العقود للمستشارين قبل تأمين التمويل اللازم لذلك. |
160. The practice of employing project-personnel quasi-permanently on a short-term basis should be discontinued. | UN | ١٦٠ - ينبغي وقف ممارسة تعيين موظفي المشاريع بصورة شبه دائمة على أساس عقود قصيرة المدة. |
10. The use of special service agreements as a conduit for the engagement of short-term personnel to perform regular staff functions should be discontinued. | UN | ١٠ - ينبغي وقف العمل باستخدام اتفاقات الخدمات الخاصة كوسيلة للاستعانة بالموظفين المعينين بعقود قصيرة المدة ﻷداء مهام الموظفين الشاغلين لوظائف ثابتة. |
39. The intersessional work programme in its present form, with thematic sessions and comprehensive international participation should be discontinued. | UN | 39- ينبغي وقف برنامج العمل فيما بين الدورات بشكله الحالي الذي يتضمن تنظيم جلسات مواضيعية ومشاركة دولية شاملة. |
The same document provided further that all project staff arrangements should be discontinued by 31 December 2004. | UN | ويرد في الوثيقة نفسها أيضا أنه ينبغي وقف جميع ترتيبات موظفي المشاريع بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Sales publications with a market demand that is not commercially viable and for which the United Nations does not have a strong non-commercial interest in continued publication should be discontinued. | UN | ينبغي وقف إصدار منشورات المبيعات المطلوبة في السوق ولكن لا يمكن إدامتها من الناحية التجارية والتي ليس للأمم المتحدة مصلحة غير تجارية كبيرة في استمرار نشرها. |
The practice of producing a Chair's factual summary only created a working environment that was not conducive to favourable outcomes and should be discontinued. | UN | وأضاف أن الممارسة المتمثلة في إصدار موجز وقائعي من إعداد الرئيس تخلق بيئة عمل لا تفضي إلى نتائج مواتية، وينبغي وقفها. |
This is, by definition, cruel and degrading punishment and should be discontinued immediately. | UN | وقد عرفت هذه العقوبة بأنها قاسية ومهينة، وينبغي وقفها فورا. |
Negotiable bills of lading: The use of traditional bills of lading should be discontinued. | UN | :: سندات الشحن القابلة للتداول: ينبغي التوقف عن استخدام سندات الشحن التقليدية. |
Accordingly, his Government recommended that the Trust Fund should be discontinued. | UN | ولذلك، قال إن حكومته توصي بإيقاف الصندوق الاستئماني. |
In paragraph 15, the Committee deprecated the practice of requisitioners recommending suppliers, which should be discontinued immediately. | UN | وفي الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة، انتقدت الممارسة المتمثلة في الاستعانة بالموردين الذين يوصي بهم مقدمو طلبات الشراء، وهي الممارسة التي ينبغي أن تتوقف فورا. |
The current practice of including an extensive summary of the discussion during the session should be discontinued; | UN | وينبغي إيقاف العمل بالممارسة الحالية المتمثلة في إدراج موجز مستفيض للمناقشات التي جرت خلال الدورة؛ |
Criminal procedures initiated on the basis of these provisions should be discontinued and convicted persons pardoned and compensated. | UN | وينبغي وقف العمل بالإجراءات الجنائية الموضوعة على أساس هذه الأحكام، والعفو عن الأشخاص المدانين وتعويضهم. |
It also noted with concern that irregular migrants were detained for an indefinite period at remote locations and stated that this practice should be discontinued. | UN | ولاحظت أيضاً، بقلق، أن المهاجرين غير الشرعيين يُحتجزون لفترات غير محددة في مواقع بعيدة وقالت إنه ينبغي الكف عن هذه الممارسة. |
10. Bearing in mind General Assembly resolution 45/238 B, the Committee recommended that the Assembly should instruct all bodies currently entitled to written meeting records to review the need for such records, with a view to deciding whether they should be discontinued or maintained for some or all of their meetings, and communicate their recommendations to the Assembly at its forty-ninth session. | UN | ١٠ - وأوصت اللجنة آخذة في حسبانها قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٣٨ باء، بأن تصدر الجمعية العامة تعليمات إلى جميع الهيئات التي يحق لها حاليا توفير محاضر تحريرية للجلسات بأن تعيد النظر في الحاجة إلى تلك المحاضر، لكي تقرر ما إذا كان ينبغي وقفها أو استمرارها بالنسبة لبعض وجميع جلساتها، وان ترسل توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
The practice of substituting the mission concepts with the Secretary-General's report to the Security Council should be discontinued. | UN | وينبغي التوقف عن ممارسة الاستعاضة عن مفاهيم البعثة بتقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن. |
This practice is against established policies and should be discontinued. | UN | وهذه ممارسة تتعارض مع السياسات المتبعة وينبغي الكف عنها. |
The construction of the Wall, within Palestinian territory (as opposed to along the Green Line or within Israel), is an illegitimate security measure and should be discontinued immediately and not relegated to the realm of " permanent status talks " . | UN | وبناء الجدار داخل الأرضي الفلسطينية (خلافاً لبنائه على طول الخط الأخضر أو داخل إسرائيل) هو تدبير أمني غير مشروع وينبغي وقفه فوراً وعدم إحالته إلى مجال " مباحثات الوضع الدائم " . |