"should be divided" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي تقسيم
        
    • ينبغي تقسيمها
        
    • ويجب تقسيم
        
    • ضرورة تقسيم
        
    • أن تقسم
        
    • وينبغي أن تقسّم
        
    :: Concluding observations should be divided between immediate and longer-term priority issues, based on a balance between urgency and the feasibility of addressing the different issues. UN :: ينبغي تقسيم الملاحظات الختامية ما بين قضايا ذات أولوية عاجلة وأخرى ذات أولوية في الأجل الأطول، على أساس التوازن بين درجة الأهمية وجدوى معالجة القضايا المختلفة.
    Given the experience gained by the OECD Working Group on Bribery and GRECO, the review mechanism should be divided into two phases. UN ونظرا للخبرة التي اكتسبها كل من الفريق العامل المعني بالرشوة التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومجموعة الدول المناهضة للفساد، ينبغي تقسيم مهمة آلية الاستعراض إلى مرحلتين.
    4. The Bureau of the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development agreed on 11 February 2002 that subprogramme 6, Trade, industry and enterprise development, should be divided into two subprogrammes as follows: UN 4 - ووافق مكتب لجنة تنمية التجارة والصناعة والمؤسسات في 11 شباط/فبراير 2002 على أنه ينبغي تقسيم البرنامج الفرعي 6، تنمية التجارة والصناعة والمؤسسات، إلى برنامجين فرعيين على النحو التالي:
    1. In the light of the inventory in the report by the Chairman of the Working Group on Economic Issues, what assets and liabilities should be divided between the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia during the succession process? UN ١ - في ضوء الجرد الوارد في تقرير رئيس الفريق العامل المعني بالمسائل الاقتصادية، ما هي اﻷصول والخصوم التي ينبغي تقسيمها بين الدول الخليفة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة أثناء عملية الخلافة؟
    Revenue from IPR contracts should be divided between the inventing researchers and the institution, thereby offering an incentive for all parties to generate and exploit scientific inventions. UN ويجب تقسيم العائد من عقود الملكية الفكرية بين الباحثين أصحاب الاختراع والمؤسسة نفسها، مما يوفر حافزاً لجميع الأطراف للعمل في توليد الاختراعات العلمية واستغلالها فيما بعد.
    :: Concluding observations should be divided between immediate and longer-term priority issues, based on a balance between urgency and the feasibility of addressing the different issues. UN :: ضرورة تقسيم الملاحظات الختامية ما بين قضايا ذات أولوية عاجلة وأخرى ذات أولوية في الأجل الأطول، على أساس التوازن بين درجة الاستعجال وجدوى معالجة القضايا المختلفة.
    The lands should be divided equally so as not to favor one nobleman over another. Open Subtitles يجب الأراضي أن تقسم بالتساوي بحيث لا تفضل نبيل على آخر.
    4. The CMWspecific document should be divided in two sections, a general information part and a specific provisions part, according to the following indications. B. General information UN 4- وينبغي أن تقسّم الوثيقة الخاصة بالاتفاقية إلى قسمين اثنين، أحدهما خاص بالمعلومات العامة والآخر يتناول أحكاماً بعينها في الاتفاقية، وذلك وفقاً للتوجيهات التالية.
    Mr. LALLAH proposed that, as suggested, the list should be divided into two sections. UN ٤٨ - السيد لالاه: اقترح، وفقا لما اقتُرح، بأنه ينبغي تقسيم القائمة إلى جزءين.
    With regard to the item `Comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects' , this interactive debate should be divided up by chapters according to the reports of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN فيما يتعلق بالبند ' استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات`، ينبغي تقسيم هذه المناقشة التفاعلية على أساس فصول تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    10. Mr. MADRID (Spain) said article " x " should be divided into at least two articles, since the first paragraph was very long, and only indicated what matters were covered. UN ١٠ - السيد مدريد )اسبانيا(: قال ينبغي تقسيم المادة " س " إلى مادتين على اﻷقل، ﻷن الفقرة اﻷولى طويلة جدا، وأنها لا تتضمن سوى ذكر المسائل المشمولة.
    The representative of China was of the view that members of missions should be divided into three categories and should enjoy varying degrees of privileges and immunities. UN ٢٤١- وكان من رأي ممثلة الصين أنه ينبغي تقسيم أعضاء البعثات إلى ثلاث فئات وينبغي أن يتمتعوا بدرجات متفاوتة من الامتيازات والحصانات.
    Ms. CARTWRIGHT proposed that the words " and financial institutions " should be inserted after the words " international agencies " in paragraph 8, and that the paragraph should be divided into three sentences. UN ٥٢ - السيدة كارتارات: اقترحت اضافة العبارة " والمؤسسات المالية " بعد العبارة " والوكالات الدولية " في الفقرة ٨، وأنه ينبغي تقسيم الفقرة الى ثلاث جمل.
    4. With regard to the item " Comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects " , the interactive debate should be divided up to correspond to chapters of the reports of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN 4 - فيما يتعلق بالبند المعنون " استعراض شامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات " ، ينبغي تقسيم المناقشة التفاعلية تبعا لفصول تقارير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    To follow the legal regime of the law of the sea, for the purposes of its legal status, the atmosphere should be divided into the atmosphere in a State's airspace and the atmosphere outside that airspace. UN واستناداً إلى النظام القانوني لقانون البحار، ولأغراض تحديد الوضع القانوني للغلاف الجوي، ينبغي تقسيم الغلاف الجوي إلى الغلاف الكائن في المجال الجوي لأية دولة، والغلاف الجوي الكائن خارج هذا المجال الجوي.
    A further proposal on the scope of subparagraph (c) was that the subparagraph should be divided into two parts. UN ٦٨ - وقدم اقتراح آخر عن نطاق الفقرة الفرعية )ج( مؤداه أنه ينبغي تقسيم الفقرة الفرعية الى جزأين .
    The equal distribution of surplus is based on the concept that what was earned and saved during the course of a marriage should be divided when the marriage, in which the property was held, ends (for example through divorce). UN ويستند التوزيع المتساوي للفائض إلى المفهوم القائل بأنه ينبغي تقسيم ما تم كسبه وادخاره أثناء الزواج عند انتهاء ذلك الزواج، الذي تضمن حيازة الممتلكات ذات الصلة، (بسبب الطلاق على سبيل المثال).
    In our opinion points Annex VI, 24 (p. 8) " Identification of alternatives... " should be divided for two points: UN النقطة 24 بالمرفق السادس (طبقاً للمصدر) (ص8) " تحديد البدائل.... " ينبغي تقسيمها إلى نقطتين:
    " (a) In view of the dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, is the National Bank of Yugoslavia entitled to take decisions affecting property, rights and interests that should be divided among the successor States to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia in connection with State succession? UN " )أ( على ضوء حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، هل يحق للمصرف الوطني اليوغسلافي أن يتخذ قرارات تمس الممتلكات والحقوق والمصالح التي ينبغي تقسيمها بين الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية فيما يتصل بخلافة الدول؟
    Category (b) in the lists should be divided into two categories: one category showing the countries in the region engaged in the post-conflict process and a second category showing countries or organizations involved in the relief efforts and the political dialogue. UN ويجب تقسيم الفئة (ب) إلى فئتين: فئة تبين ما في المنطقة من البلدان المشتركة في عملية ما بعد انتهاء الصراع، وفئة ثانية تبين البلدان أو المنظمات المنخرطة في جهود الإغاثة وفي الحوار السياسي.
    Category (b) in the lists should be divided into two categories: one category showing the countries in the region engaged in the post-conflict process and a second category showing countries or organizations involved in the relief efforts and the political dialogue. UN ويجب تقسيم الفئة (ب) إلى فئتين: فئة تبين ما في المنطقة من البلدان المشتركة في عملية ما بعد انتهاء الصراع، وفئة ثانية تبين البلدان أو المنظمات المنخرطة في جهود الإغاثة وفي الحوار السياسي.
    He suggested that the work of the Committee should be divided into three phases: first, a general exchange of views and the introduction of any proposals by delegations; second, a more in-depth review, taking the various provisions of the Treaty assigned to the Committee one by one; and third, consideration of the report to the Drafting Committee, which was to be submitted by Friday, 5 May. UN ٤ - ثم اقترح ضرورة تقسيم عمل اللجنة إلى ثلاث مراحل: أولا، تبادل عام لﻵراء وتقديم أعضاء الوفود للمقترحات؛ وثانيا القيام باستعراض أكثر تعمقا ﻷحكام المعاهدة المحالة إلى اللجنة بتناولها حكما تلو اﻵخر؛ وثالثـا، النظـــر في تقرير لجنة الصياغة، الذي يتعين تقديمه يوم الجمعة، ٥ أيار/مايو.
    He therefore suggested that it should be divided into four sentences, covering in turn respect for the principle of non-discrimination, agreement otherwise reached between watercourse States, access to judicial or other procedures, and compensation. UN ومن ثم، يقترح أن تقسم المادة إلى أربع جمل، تشمل على التوالي احترام مبدأ عدم التمييز، واتفاق دول المجرى المائي على خلاف ذلك، وحق اللجوء إلى الاجراءات القضائية أو غيرها من اﻹجراءات، والتعويض.
    4. The Committeespecific document should be divided in two sections, a general information part and a specific provisions part, according to the following indications. UN 4- وينبغي أن تقسّم الوثيقة الخاصة باللجنة إلى قسمين اثنين، قسم خاص بالمعلومات العامة وقسم يتناول أحكاماً بعينها، وذلك وفقاً للتوجيهات التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus