If it finds a violation, it may also decide what should be done in order to redress the violation and its consequences. | UN | وإذا خلصت إلى وجود انتهاك، يجوز لها أيضاً أن تحدد ما ينبغي عمله من أجل جبر الضرر الناجم عنه ونتائجه. |
General Mulaeb then asked what should be done with the vehicles. | UN | ومن ثم سأله اللواء ملاعب عما ينبغي عمله بشأن المركبات. |
In particular, printing money to create monetary stimulus should be done in close coordination with other countries. | UN | فطبع النقود لاستحداث حافز نقدي، مثلا، ينبغي أن يتم بالتنسيق مع البلدان الأخرى عن كثب. |
We have to ask ourselves, as leaders of the world assembled here, what should be done about Somalia. | UN | وعلينا أن نسأل أنفسنا، بصفتنا زعماء العالم المجتمعين هنا، ما الذي ينبغي القيام به بالنسبة للصومال. |
Cross-sectoral integration of policies should be done with the goal of contributing to communities' human development. | UN | وينبغي أن يتم تكامل السياسات الشامل بين القطاعات بهدف المساهمة في التنمية البشرية للمجتمعات المحلية. |
Representatives from States parties, the Implementation Support Unit, academia and the private sector voiced their views on what could or should be done to further strengthen the regime. | UN | وقد أعرب ممثلون عن الدول الأطراف، ووحدة دعم التنفيذ، والأوساط الأكاديمية، والقطاع الخاص، عن وجهات نظرهم بشأن ما يمكن أو ينبغي عمله لزيادة تعزيز النظام. |
She wondered what should be done if a task force member, who had been on the list, was not able to attend. | UN | وتساءلت عما ينبغي عمله في حالة عدم تمكن أحد أعضاء فرقة العمل المدرجين على القائمة من الحضور. |
He suggested that the Committee should pursue the matter in informal consultations to decide what should be done. | UN | واقترح على اللجنة متابعة المسألة في مشاورات غير رسمية لتحديد ما ينبغي عمله. |
The appointment should be done with transparency, consideration of equitable geographical distribution and only after consultation with regional groups. | UN | ينبغي أن يتم التعيين في كنف الشفافية وبمراعاة التوزيع الجغرافي العادل وفقط بعد التشاور مع المجموعات اﻹقليمية. |
I will now indicate in which draft resolutions this should be done. | UN | وسأوضح اﻵن في أي من مشاريع القرارات ينبغي أن يتم ذلك. |
If such language is to be included in the United Nations Model Convention, it should be done in paragraph 7, not in paragraph 4. | UN | وإذا ما أُريد إدراج هذه الصيغة في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، ينبغي أن يتم ذلك في الفقرة 7 وليس في الفقرة 4. |
Well, I believe that everything humanly possible should be done to avoid a war between our two countries. | Open Subtitles | حسنا ، اعتقد ان كل شيء ممكن انسانيا ينبغي القيام به لتجنب نشوب حرب بين بلدينا |
It was suggested to look not only at what is being done, but also at what should be done. | UN | وقُدم اقتراح بأن يتم النظر ليس فقط في ما يجري القيام به، بل وفي ما ينبغي القيام به أيضا. |
This should be done without denying the existence of particular aspects of other civilizations. | UN | وهذا ينبغي القيام به دون إنكار وجود جوانب خاصة لحضارات أخرى. |
This should be done in order to protect the child victim from potentially harmful public and media attention. | UN | وينبغي أن يتم ذلك لحماية الطفل الضحية من الاهتمام المحتمل الضرر الذي يبديه الجمهور ووسائط اﻹعلام. |
It is not enough, however, simply to make statements on what should be done in the decade to come. | UN | بيد أن مجرد اﻹدلاء ببيانات بشأن ما ينبغي فعله في العقد القادم ليس كافيا. |
They emphasized the importance of consistency in the use of agreed peacekeeping terminology and underlined that any discussion of the above should be done through the inter-governmental process; | UN | وشددوا على أهمية الاتساق في استخدام مصطلحات حفظ السلام المتفق عليها، وأكدوا أن أي مناقشة لما تقدم ذكره ينبغي أن تتم عبر عملية حكومية دولية. |
More importantly, it should be done by all of us, as all Member States have much to gain from a tidier house. | UN | والأهم من ذلك أن إنجازه يجب أن يتم بأيدينا جميعا، لأن جميع الدول الأعضاء ستكتسب الكثير من دار حسنة التدبير. |
In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. | UN | وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية. |
In order to dispel those doubts, more should be done explain its activities. | UN | ولتبديد هذه الشكوك، ينبغي عمل المزيد لشرح أنشطتها. |
This is something that should be done not only at the global levels but also at the country level; | UN | ولا ينبغي أن يقتصر هذا الأمر على الصعيد العالمي وإنما ينبغي أن يجري على الصعيد القطري أيضا؛ |
This should be done as part of an agreed framework. | UN | وينبغي القيام بذلك كجزء من إطار عمل متفق عليه. |
In addition, we believe that more should be done to prevent any proliferation of nuclear weapons to terrorists. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نعتقد أنه ينبغي القيام بالمزيد من العمل لمنع أي انتشار للأسلحة النووية لتصل إلى الإرهابيين. |
Undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. | UN | ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب. |
381. More should be done regarding integration of rural women, which have immigrated recently to urban zones. | UN | 379- وينبغي القيام بالمزيد فيما يتعلق بدمج المرأة الريفية، التي هاجرت مؤخرا إلى مناطق حضرية. |
What should be done to ensure a smooth and socially just transition to a green economy. | UN | ما الذي يجب فعله لضمان حدوث تحول سلس وعادل اجتماعياً إلى اقتصاد أخضر. |