"should be emphasized" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي التأكيد على
        
    • ينبغي التشديد على
        
    • ينبغي تأكيد
        
    • وينبغي التشديد على
        
    • وينبغي التأكيد على
        
    • بد من التأكيد على
        
    • ينبغي التركيز على
        
    • بد من تأكيد
        
    • بد من التشديد على
        
    • ينبغي التشديد عليه
        
    • وينبغي التركيز على
        
    • وينبغي تأكيد
        
    • ينبغي التأكيد عليه
        
    • ينبغي التوكيد على
        
    • يجب التأكيد على
        
    Once again, it should be emphasized that non-governmental organizations had played a very important part in the overall process. UN وهنا أيضا ينبغي التأكيد على أن المنظمات غير الحكومية لعبت دورا بالغ الأهمية في تلك العملية برمّتها.
    In this process, the importance of provisions for the financing of basic education should be emphasized. UN وفي هذه العملية، ينبغي التأكيد على أهمية رصد المخصصات اللازمة لتمويل التعليم الأساسي.
    Yet it should be emphasized that youth culture is very much a local phenomenon as well as a global one. UN بيد أنه ينبغي التشديد على أن الثقافة الشبايية ظاهرة محلية إلى حد كبير، إلى جانب كونها ظاهرة عالمية.
    In that context, the importance of World Press Freedom Day should be emphasized and given new meaning. UN وفي هذا السياق ينبغي تأكيد أهمية اليوم العالمي لحرية الصحافة وإعطائه معاني جديدة.
    The role of that Committee in reducing procurement-related arbitration cases as much as possible should be emphasized. UN وينبغي التشديد على دور اللجنة في تخفيض قضايا التحكيم المتصلة بالمشتريات إلى أقل حد ممكن.
    The development of capacity around both issues should be emphasized. UN وينبغي التأكيد على ضرورة تنمية القدرات بشأن كلتا القضيتين.
    These classes are open to all and, while attendance is encouraged, it should be emphasized that they are by no means mandatory. UN وهذه الدروس مفتوحة للجميع، ولئن كان حضورها مرغوبا فإنه لا بد من التأكيد على أنها ليست ملزمة على الإطلاق.
    He felt that that point should be emphasized in a separate paragraph. UN وهو يرى أنه ينبغي التركيز على هذه المسألة في فقرة منفصلة.
    Thus, preventing damage from collisions with orbital objects in the following ways should be emphasized, in addition to limiting the generation of debris: UN ولذا، ينبغي التأكيد على الوقاية من الضرر الناجم عن الاصطدام بالأجسام المدارية، بالإضافة إلى الحد من تكوّن الحطام، وذلك بالطرق التالية:
    In that connection, the role of the Committee for Programme and Coordination in reviewing programmatic changes to the budget should be emphasized. UN وأردف قائلا إنه فيما يتصل بذلك، ينبغي التأكيد على دور لجنة البرنامج والتنسيق في استعراض التغييرات البرنامجية للميزانية.
    93. Ms. Motoc said that certain issues should be emphasized to avoid a situation in which States thought that change was not necessary. UN 93 - السيدة موتوك: قالت إنه ينبغي التأكيد على مسائل معينة لتجنب حدوث وضع تعتقد فيه الدول بأن التغيير ليس ضروريا.
    However, the obvious importance of draft article 66 for the United Nations should be emphasized. UN ومع ذلك ينبغي التأكيد على الأهمية الواضحة لمشروع المادة 66 بالنسبة للأمم المتحدة.
    He said that user needs should be emphasized in the process of addressing the accounting needs of SMEs. UN وقال إنه ينبغي التشديد على احتياجات المستعملين في عملية معالجة الاحتياجات المحاسبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    First, the relevance of the Conference as the sole disarmament body for negotiation on international security should be emphasized. UN أولاً، ينبغي التشديد على أهمية المؤتمر بوصفه الهيئة الوحيدة لنزع السلاح المعنية بالتفاوض بشأن الأمن الدولي.
    For all these issues, albeit slowly, it should be emphasized the evolution in action. UN وفيما يتعلق بكل هذه القضايا، ينبغي التشديد على التطور الجاري، وإن كان بطيئا.
    The primary role of the Office of the High Commissioner for Human Rights in technical cooperation should be emphasized. UN كما ينبغي تأكيد الدور الرئيسي لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مجال التعاون التقني
    In the context of vulnerability assessment, the importance of data timeliness should be emphasized. UN وينبغي التشديد على أهمية توفير البيانات في الوقت المناسب في سياق تقييم مواطن الضعف.
    It should be emphasized that the development of domestic financial sectors requires active Government intervention, especially in poor countries. UN وينبغي التأكيد على أن تطوير القطاعات المالية المحلية يتطلب تدخلا فعالا من الحكومة، وخاصة في البلدان الفقيرة.
    Although some previous conventions have envisioned similar mechanisms, it should be emphasized that those provisions are not customary rules and that they are regulations at the regional level with a limited number of participants. UN كما أن بعض الاتفاقيات السابقة توخى إنشاء آليات مناسبة، ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن هذه الأحكام ليست قواعد عرفية بل تنظيمات موضوعة على صعيد إقليمي وتشمل عددا محدودا من الأطراف.
    Among the various tasks assigned to the Commission by Law No. 3686, the following should be emphasized; UN ومن بين المهام المختلفة التي يسندها القانون رقم 3686 إلى اللجنة، ينبغي التركيز على ما يلي:
    It should be emphasized, however, that the deterioration of the economic situation, the devaluation of the CFA franc, insecurity and the very strained political climate may well jeopardize the implementation of these activities. UN غير أنه لا بد من تأكيد أن تدهور الحالة الاقتصادية، وتخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي، وانعدام اﻷمن، وتوتر المناخ السياسي، ربما عرضت تنفيذ هذه اﻷنشطة للخطر.
    The multidimensional nature and human rights aspects of poverty should be emphasized. UN ولا بد من التشديد على طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد وعلى جوانب حقوق الإنسان المتصلة به.
    Moreover, it was the mainstreaming of all human rights, without distinction, that should be emphasized in such a text. UN وعلاوة على ذلك، فإن مراعاة منظور حقوق الإنسان كافة دون تمييز بينها ينبغي التشديد عليه في نص من هذا القبيل.
    It should be emphasized that the countries of the subregion have an important role to play in the quest for peace in Iraq. UN وينبغي التركيز على أن تقوم دول من المنطقة دون الإقليمية بدور هام في إحلال السلام في ربوع العراق.
    It should be emphasized that girls and boys often experience violence differently. UN وينبغي تأكيد أن الفتيات والفتيان غالباً ما يواجهون العنف بأشكال مختلفة.
    Germany has suggested that the supply of ATS from licit sources should be emphasized. UN وتقترح ألمانيا أن عرض المنشطات اﻷمفيتامينية من مصادر مشروعة ينبغي التأكيد عليه .
    Whatever the size of that estimate, it should be emphasized that a zero-growth budget was not automatically justified. UN ومهما يكن حجم ذلك التقدير، ينبغي التوكيد على أن ميزانية النمو صفر ليست مبررة بصورة تلقائية.
    3. Ensuring the promotion of development and equal enjoyment of universal human rights for women should be emphasized under item 10 of the provisional agenda for the World Conference on Human Rights. UN ٣ - يجب التأكيد على ضمان تعزيز التنمية وتمتع المرأة بحقوق الانسان على نحو متكافئ في العالم بأسره بموجب البند ١٠ من جدول اﻷعمال المؤقت للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus