"should be enforced" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي إنفاذ
        
    • وينبغي إنفاذ
        
    • يجب إنفاذها
        
    • وينبغي تطبيق
        
    • ينبغي تنفيذ
        
    • بوجوب تنفيذ
        
    • ينبغي تطبيق
        
    The Special Representative welcomes the written clarification sent by the Minister of Justice to all courts stating that the law should be enforced immediately. UN ويرحب الممثل الخاص بالايضاح الخطي الذي أرسله وزير العدل إلى جميع المحاكم معلنا أنه ينبغي إنفاذ القانون على الفور.
    In particular, High Court judgements in such cases should be enforced without delay. UN وبوجه خاص، ينبغي إنفاذ أحكام المحكمة العليا في هذه القضايا بدون تأخير.
    Laws that protect women against violence and abuse should be enforced. UN وينبغي إنفاذ القوانين التي تحمي المرأة من العنف وسوء المعاملة.
    Both financial and administrative accountability should be enforced and should apply to all staff, including senior officials. UN وينبغي إنفاذ المساءلة المالية واﻹدارية وأن يُطبق ذلك على جميع الموظفين بمن فيهم كبار المسؤولين.
    20. The shared rights and responsibilities enunciated in the Convention should be enforced at law and as appropriate through legal concepts of guardianship, wardship, trusteeship and adoption. UN ٢٠ - والحقوق والمسؤوليات المشتركة المنصوص عليها في الاتفاقية يجب إنفاذها بحكم القانون، وحسب الاقتضاء، من خلال المفاهيم القانونية المتصلة بالولاية والقوامة والوصاية والتبني.
    New legislation should be enforced, defining specific and strict criteria for its application. UN وينبغي تطبيق تشريع جديد يتضمن تعريفاً محدداً وصارماً لمعايير التطبيق.
    The Seoul Central District Court held that the award should be enforced, for inter alia, the following reasons: UN ورأت المحكمة المركزية لمنطقة سول القضائية أنه ينبغي تنفيذ القرار لعدة أسباب، من بينها ما يلي:
    :: Laws that protect and promote women's liberty and bodily integrity should be enforced. UN :: ينبغي إنفاذ قوانين تحمي حرية المرأة وسلامتها الجسدية وتعززهما.
    (iii) Reporting requirements as set out in the agreements and sub-agreements should be enforced. UN ' ٣ ' ينبغي إنفاذ شروط اﻹبلاغ كما هي مبينة في الاتفاقات الرئيسية والاتفاقات الفرعية.
    (iii) Reporting requirements as set out in the agreements and sub-agreements should be enforced. UN ' ٣ ' ينبغي إنفاذ شروط اﻹبلاغ كما هي مبينة في الاتفاقات الرئيسية والاتفاقات الفرعية.
    Where such discourse amounts to hate speech or incitement to religious hatred, appropriate legal penalties should be enforced, in conformity with international standards. UN وحيثما شكلت تلك الخطابات خطابات كراهية أو تحريضاً على الكراهية الدينية، ينبغي إنفاذ العقوبات القانونية المناسبة وفقاً للمعايير الدولية.
    36. Pending consideration by the Standing Committee, the Board considers that the existing provisions for monitoring of projects/sub-projects should be enforced. UN ٦٣ - يرى المجلس أنه ينبغي إنفاذ اﻷحكام القائمة لرصد المشاريع/المشاريع الفرعية، ريثما تنظر اللجنة في هذه اﻷحكام.
    Child labour laws should be enforced, the labour inspectorates strengthened and penalties imposed in cases of violation. UN وينبغي إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وتعزيز مفتشيات العمل، وفرض عقوبات في حالات الانتهاك.
    Child labour laws should be enforced and penalties imposed in cases of violation. UN وينبغي إنفاذ القوانين الخاصة بعمل الأطفال وتوقيع العقوبات في حالات الانتهاك.
    Procedures to ensure the accountability of government operations and policies to ensure ethical conduct and to avoid corruption should be enforced. UN وينبغي إنفاذ الإجراءات التي تكفل محاسبة العمليات الحكومية والسياسات التي تضمن السلوك الأخلاقي وتتفادى الفساد.
    Child labour laws should be enforced, a system of inspection established, complaints investigated and severe penalties imposed in case of violation. UN وينبغي إنفاذ قوانين عمل اﻷطفال، وإنشاء نظام للتفتيش، والتحقيق في الشكاوى، وفرض عقوبات شديدة في حالة الانتهاك.
    Regulations to prevent child labour should be enforced, complaints investigated and severe penalties imposed for violations. UN وينبغي إنفاذ اللوائح التي تمنع عمل الطفل، والتحقيق في الشكاوى التي تقدم في هذا الصدد، وفرض عقوبات شديدة على المخالفين.
    20. The shared rights and responsibilities enunciated in the Convention should be enforced at law and as appropriate through legal concepts of guardianship, wardship, trusteeship and adoption. UN ٢٠ - والحقوق والمسؤوليات المشتركة المنصوص عليها في الاتفاقية يجب إنفاذها بحكم القانون، وحسب الاقتضاء، من خلال المفاهيم القانونية المتصلة بالولاية والقوامة والوصاية والتبني.
    20. The shared rights and responsibilities enunciated in the Convention should be enforced at law and as appropriate through legal concepts of guardianship, wardship, trusteeship and adoption. UN 20- والحقوق والمسؤوليات المشتركة المنصوص عليها في الاتفاقية يجب إنفاذها بحكم القانون، وحسب الاقتضاء، من خلال المفاهيم القانونية المتصلة بالولاية والقوامة والوصاية والتبني.
    New legislation should be enforced, defining specific and strict criteria for its application. UN وينبغي تطبيق تشريع جديد يتضمن تعريفاً محدداً وصارماً لمعايير التطبيق.
    The court rejected the arguments of the defendant, and held that the award should be enforced. UN ورفضت المحكمة دفوع المدَّعَى عليهم، ورأت أنه ينبغي تنفيذ القرار.
    Furthermore, the Committee recommends that child labour laws should be enforced, the labour inspectorates strengthened and penalties imposed in cases of violation. UN وتوصي اللجنة، علاوة على ذلك، بوجوب تنفيذ قوانين عمل الأطفال وتعزيز مديريات تفتيش العمل والعقوبات المفروضة في حالات الانتهاك.
    Coastal planning becomes a necessary activity and strict building zones should be enforced. UN ويصبح التخطيط الساحلي نشاطا ضروريا، كما ينبغي تطبيق إقامة مناطق للمباني ذات قيود مشددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus