"should be established" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي إنشاء
        
    • وينبغي إنشاء
        
    • ينبغي وضع
        
    • وينبغي وضع
        
    • ينبغي إقامة
        
    • وينبغي إقامة
        
    • ينبغي تحديد
        
    • ضرورة إنشاء
        
    • ينبغي أن تنشأ
        
    • وينبغي تحديد
        
    • يجب إنشاء
        
    • ينبغي انشاء
        
    • ينبغي إنشاؤها
        
    • يتعين إنشاء
        
    • ينبغي إرساء
        
    Cooperation mechanisms should be established to promote the development of inclusive education. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي إنشاء آليات تعاونية لتشجيع تطوير التعليم الشامل.
    A framework for a chemicals policy for health-care settings should be established on the basis of best practices. UN ينبغي إنشاء إطار لسياسات المواد الكيميائية التي تخدم أوضاع الرعاية الصحية وذلك على أساس أفضل الممارسات.
    An adjudicatory mechanism to examine individual or State complaints against transnational and domestic corporations should be established. UN وينبغي إنشاء آلية قضائية للنظر في شكاوى الأفراد وشكاوى الدول ضد الشركات عبر الوطنية والمحلية.
    The justified breadth of debate does not mean that United Nations programs should be established to address every problem. UN واتساع النقاش الـــذي له ما يبــرره لا يعني أنه ينبغي وضع برامج لﻷمم المتحــــدة لتناول كل مشكلة.
    Fair treatment and legal recognition were needed, and a minimum wage for migrant workers should be established. UN ويلزم أن تكون هناك معاملة عادلة، واعترافاً قانونياً، وينبغي وضع حد أدنى لأجور العمال المهاجرين.
    Moreover, cooperation consistent with the respective mandates of the United Nations and WTO should be established between the two organizations. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إقامة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية بما يتسق مع ولاية كل منهما.
    Second, a high-level United Nations commission made up entirely of women of great eminence should be established. UN ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة.
    Second, a high-level United Nations commission made up entirely of women of great eminence should be established. UN ثانيا، ينبغي إنشاء لجنة رفيعة المستوى تابعة لﻷمم المتحدة تتكون كليا من شخصيات نسائية بارزة.
    At a minimum, ad hoc committees should be established or reestablished on these subjects as fitting each case. UN وكحد أدنى، ينبغي إنشاء أو إعادة إنشاء لجان مخصصة لهذه الموضوعات حسبما يكون ملائما لكل حالة.
    Mechanisms should be established to ensure that the recruitment, promotion and deployment of officers are based on professional merit. UN كما ينبغي إنشاء آليات تضمن أن تكون عمليات تعيين وترقية وتوزيع الضباط قائمة على أساس الجدارة المهنية.
    In addition, a rigorous peer review mechanism should be established. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء آلية صارمة لاستعراض الأقران.
    Independent and impartial mechanisms should be established for visiting and inspecting all places of detention, including mental-health institutions. UN وينبغي إنشاء آليات مستقلة ومحايدة لزيارة جميع مرافق الاحتجاز وتفتيشها، بما في ذلك مؤسسات الصحة العقلية.
    A pesticide authorization system should be established at the national level. UN وينبغي إنشاء نظام لإصدار تراخيص مبيدات الآفات على الصعيد الوطني.
    A contact group composed of States with diverse positions on the situation should be established to initiate a process leading to such a dialogue. UN وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار.
    That was why a system of rules should be established. UN ولهذا السبب ينبغي وضع نظام من القواعد بهذا الشأن.
    Such a code should be established for the mass media. UN لذا ينبغي وضع مدونة من أجل وسائط الإعلام الجماهيري.
    Mediation procedures to solve land disputes should be established within this framework. UN وينبغي وضع إجراءات وساطة لتسوية المنازعات على الأراضي ضمن هذا الإطار.
    ∙ Year 2000 compliance should be clearly defined in operational terms, and standards should be established for determining what constitutes compliance. UN ينبغي تحديد التوافق مع سنة ٠٠٠٢ تحديدا واضحا من الناحية التنفيذية، وينبغي وضع معايير لتحديد ما يشكل التوافق.
    To improve the situation, a dialogue on the management of budgetary support and a structured partnership framework should be established. UN ولتحسين الوضع، ينبغي إقامة عملية حوار بشأن إدارة دعم الميزانية ووضع إطار هيكلي للشراكة.
    Links should be established in advance, for example through joint exercises, in order to ensure mutual understanding. UN وينبغي إقامة الروابط مسبقاً، عبر القيام بتمرينات مشتركة على سبيل المثال، من أجل ضمان التفاهم.
    It urges that one such should be established in the Middle East, where Israel is the only country opposing this. UN ويحث على ضرورة إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، حيث إن إسرائيل هي البلد الوحيد الذي يعارض ذلك.
    We believe that, for the sake of legal certainty, any organization should be established by means of a treaty, as the most suitable instrument for setting its constituent rules. UN ونحن نعتقد، لأغراض اليقين القانوني، أن أي منظمة ينبغي أن تنشأ بواسطة معاهدة، بوصفها أنسب صك لوضع قواعدها التأسيسية.
    These priorities should be established using a rights-based approach, paying special attention to the most marginalized and disadvantaged groups of children. UN وينبغي تحديد هذه الأولويات بالاعتماد على نهج قائم على الحقوق، وإيلاء عناية خاصة لفئات الأطفال الأكثر تهميشاً والأشد حرماناً.
    Recognising that the LDCs have a limited capacity to respond to climate related disasters, a special Disaster Management Fund should be established. UN تسليما بأن لأقل البلدان نموا قدرة محدودة على الاستجابة للكوارث ذات الصلة بالمناخ، يجب إنشاء صندوق خاص لإدارة الكوارث.
    ● An UNCTAD Publications Committee should be established to assume overall responsibility for overseeing the effective implementation of UNCTAD's publications policy; and for developing further innovations. UN ينبغي انشاء لجنة منشورات تابعة لﻷونكتاد لتولي المسؤولية الاجمالية عن مراقبة التنفيذ الفعال لسياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات، وعن استحداث مزيد من الاتجاهات الابتكارية.
    The Independent Expert urged the participants to put forward suggestions as to what kind of monitoring body should be established. UN وحث المشاركين على تقديم اقتراحات بشأن طبيعة هيئة الرصد التي ينبغي إنشاؤها.
    Similarly, a fully functional and comprehensive witness protection programme should be established; UN كما يتعين إنشاء برنامج فعال وشامل لحماية الشهود؛
    Technical competence in nuclear safety should be established and maintained for space nuclear power source applications. UN ينبغي إرساء وضمان استمرار الكفاءة التقنية اللازمة لتوفير الأمان النووي في مجال تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus