"should be geared" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي توجيه
        
    • وينبغي توجيه
        
    • ينبغي أن توجه
        
    • وينبغي أن توجه
        
    • ينبغي أن يوجه
        
    • يجب أن تكون موجهة
        
    • ضرورة توجيه
        
    • ينبغي أن يتجه
        
    • ينبغي أن تكون موجهة نحو
        
    • ينبغي أن يوجَّه
        
    • التي ينبغي توجيهها
        
    • وينبغي أن تُوجه
        
    • وينبغي أن نوجه
        
    However, it was also recognized that, in the light of the ideals and vision of the African Union and its NEPAD programme, all United Nations support should be geared towards continental integration. UN ومع ذلك، فقد تم الإقرار أيضا بأنه، في ضوء مبادئ وطموحات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، ينبغي توجيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة كله نحو التكامل القاري.
    On the local level, national policies and mechanisms should be geared towards attracting private sector investment and the building of a market economy. UN وعلى الصعيد المحلي، ينبغي توجيه السياسات والآليات الوطنية نحو اجتذاب استثمارات القطاع الخاص وبناء اقتصاد سوقي.
    The efforts undertaken here in the First Committee should be geared to achieving this objective. UN وينبغي توجيه الجهود المبذولة هنا في اللجنة الأولى لتحقيق هذا الهدف.
    These contributions should be geared towards promoting the socio-economic infrastructure of the member States of ECO. UN وينبغي توجيه هــذه اﻹسهامــات نحــو النهوض بالهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي للدول اﻷعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي.
    The President further emphasized that technical assistance should be geared towards helping countries implement the provisions of the Convention and its Protocols. UN وشدّدت الرئيسة كذلك على أن المساعدة التقنية ينبغي أن توجه نحو إعانة البلدان على تنفيذ أحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Official development assistance (ODA) remained essential for that purpose and should be geared towards national development priorities. UN وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتحقيق هذا الغرض، وينبغي أن توجه صوب الأولويات الإنمائية الوطنية.
    As such, all joint efforts of both countries should be geared towards seeking ways and means of achieving this primary aim. UN وبناء عليه، ينبغي توجيه جميع الجهود المشتركة التي يبذلها البلدان نحو إيجاد الطرق والوسائل لتحقيق هذا الهدف الرئيسي.
    At the national and regional levels in particular, information services should be geared to wide exchange and dissemination, between population specialists, of successful innovations with regard to methods and materials. UN وعلى المستويين الوطني واﻹقليمي بوجه خاص، ينبغي توجيه خدمات المعلومات صوب تبادل الابتكارات الناجحة المتعلقة باﻷساليب والمواد ونشرها على نطاق واسع بين اﻹخصائيين في مجال السكان.
    Public investment should be geared towards narrowing disparities by targeting marginalized groups, which tend to reap particularly high benefits from preschool learning. UN لذا ينبغي توجيه استثمار القطاع العام نحو تضييق أوجه التفاوت باستهداف الفئات المهمشة التي تميل إلى جني فوائد عالية بشكل خاص من التعليم ما قبل الابتدائي.
    It should be geared towards, on the one hand, strengthening the non-proliferation commitment of the NPT and, on the other hand, instilling a new momentum into the process of nuclear disarmament. UN فمن جهة، ينبغي توجيه هذا النهج نحو تعزيز الالتزام بعدم الانتشار المنصوص عليه في المعاهدة، ومن جهة أخرى، ينبغي إعطاء دفعة جديدة لعملية نزع السلاح النووي.
    The triennial comprehensive policy review should be geared towards strengthening constructive and broad-based development collaboration, supported by adequate and predictable funding. UN كما ينبغي توجيه الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات نحو تعزيز التعاون الإنمائي البنَّاء والعريض القاعدة، يدعمه في ذلك تمويل كاف يمكن التنبؤ به.
    The three pillars of UNCTAD's work should be geared towards assisting developing countries in the current context of increasing oil prices. UN وينبغي توجيه أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في اتجاه مساعدة البلدان النامية في السياق الحالي الذي تتزايد فيه أسعار النفط.
    Such frameworks should be geared to enhancing the mobilization of domestic resources, the flow of financial resources to developing physical infrastructure and the promotion of human resources development, with particular emphasis on equity and gender equality. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Such frameworks should be geared to enhancing the mobilization of domestic resources, the flow of financial resources to developing physical infrastructure and the promotion of human resources development, with particular emphasis on equity and gender equality. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    We believe that development assistance should be geared towards employment-generating activities to enhance the sustainability of livelihoods. UN ونعتقد أنه ينبغي أن توجه المساعدات الإنمائية نحو الأنشطة المولدة للعمالة لتعزيز استدامة سبل كسب العيش.
    The efforts of the international community should be geared as much to relief and protection as to the active pursuit of durable solutions. UN وبقدر ما توجه جهود المجتمع الدولي إلى الإغاثة والحماية ينبغي أن توجه إلى السعي النشط من أجل إيجاد حلول دائمة.
    From this perspective, action at the international level should be geared to ensuring that sufficient policy space remains available to secure Africa's long-term economic future. UN ومن هذا المنظور، ينبغي أن توجه الإجراءات المتخذة على الصعيد الدولي بحيث تكفل إتاحة مجال كافٍ للسياسات العامة لضمان المستقبل الاقتصادي الطويل المدى لأفريقيا.
    Print, radio and video production should be geared to make optimum use of its multimedia capacity. UN وينبغي أن توجه الطباعة والراديو وإنتاج الفيديو نحو الاستغلال اﻷمثل لقدرتها على استخدام وسائل اﻹعلام المتعددة.
    But if the most important target is relevance, the concept should be geared to what is most relevant. UN ولكن لو كان أهم اﻷهداف هو اﻷهمية ينبغي أن يوجه المفهوم نحو ما هو أكثر أهمية.
    The best interests of the child formula suggests that reparative measures for trafficked children should be geared towards building a comprehensive child protection system which guarantees children's rights, such as the right to education, the right to health and the right to physical and psychological recovery and social reintegration in the case of child victims of exploitation. UN وتشير صيغة مصالح الطفل الفضلى إلى أن التدابير التعويضية للأطفال المتاجر بهم يجب أن تكون موجهة نحو إقامة نظام شامل لحماية الطفل يكفل حقوقه، مثل الحق في التعليم، والحق في الصحة، والحق في التعافي الجسدي والنفسي، وإعادة الإدماج في المجتمع في حالة الأطفال ضحايا الاستغلال.
    Those guidelines should be geared towards speeding up and simplifying international procedures. UN وأكّدوا ضرورة توجيه هذه المبادئ نحو تعجيل الإجراءات الدولية وتبسيطها.
    A new model should be geared towards defining and guaranteeing existing borders in Europe. UN إن النموذج الجديد لﻷمن ينبغي أن يتجه صوب تحديد وضمان الحدود القائمة في أوروبا.
    17. There is consensus among many researchers that competition should be geared towards a particular measurable goal. UN 17- هناك توافق في الآراء بين العديد من الباحثين بأن المنافسة ينبغي أن تكون موجهة نحو هدف محدد قابل للقياس.
    The first is that United Nations support should be geared towards assisting the African Union to build its institutional capacity to carry out its responsibilities in addressing the challenges it faces in supporting AMISOM. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة ينبغي أن يوجَّه لمساعدة الاتحاد الأفريقي على بناء قدراته المؤسسية للاضطلاع بمسؤولياته في التصدي للتحديات التي يواجهها في مساندة البعثة.
    Results and risk management frameworks needed to be realigned with the realities faced by those countries and increased efforts should be geared towards job creation and private sector development. UN ومن الضروري إعادة مواءمة النتائج وأطر إدارة المخاطر مع الحقائق التي تواجهها هذه البلدان وزيادة الجهود التي ينبغي توجيهها نحو إيجاد فرص العمل وتنمية القطاع الخاص.
    Public policy should be geared towards encouraging solutions that address the energy needs of households while protecting the health of families. UN وينبغي أن تُوجه السياسة العامة نحو تشجيع الحلول التي تلبي احتياجات الأسر المعيشية وتحمي كذلك صحة الأسر.
    Our common efforts should be geared to offering opportunities for those who are on the fringe of globalization and do not have the conditions to benefit from it. UN وينبغي أن نوجه جهودنا المشتركة صوب إتاحة الفرص لهؤلاء الذين يقفون على حافة العولمة ولا تتوفر لهم الظروف التي تمكنهم من الاستفادة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus