"should be implemented" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي تنفيذ
        
    • وينبغي تنفيذ
        
    • ينبغي تنفيذها
        
    • ينبغي أن تنفذ
        
    • ينبغي تنفيذه
        
    • وينبغي أن تنفذ
        
    • وينبغي تنفيذها
        
    • ضرورة تنفيذ
        
    • ينبغي أن ينفذ
        
    • يجب تنفيذ
        
    • وينبغي تنفيذه
        
    • ينبغي تطبيق
        
    • ويتعين تنفيذ
        
    • وينبغي تطبيق
        
    • يتعين تنفيذ
        
    In this regard, section III of part I of the Paris agreements should be implemented as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تنفيذ الفرع الثالث من الجزء اﻷول من اتفاقات باريس في أقرب وقت ممكن.
    Based on this, recommended programmes and project proposals should be implemented. UN وبناء على هذا، ينبغي تنفيذ البرامج ومقترحات المشاريع الموصى بها.
    A performance improvement plan should be implemented to help the staff member better define goals and focus on his/her activities. UN وينبغي تنفيذ خطة لتحسين الأداء من أجل مساعدة الموظف على تحديد الأهداف والتركيز على أنشطته على نحو أفضل.
    Counter-cyclical measures should be implemented, and employment should be seen as a key variable rather than a by-product. UN وينبغي تنفيذ تدابير معاكسة للدورات الاقتصادية، والنظر إلى التوظيف على أنه متغير جوهري وليس ناتجا ثانويا.
    However, in his view, all recommendations relating to management should be implemented except those contradictory to the Lima Declaration. UN غير أنه رأى أنَّ جميع التوصيات المتعلقة بالإدارة ينبغي تنفيذها باستثناء تلك التي تتعارض مع إعلان ليما.
    The 100 per cent debt cancellation was important but should be implemented without conditionalities. UN وأضاف أن إلغاء 100 في المائة من الديون خطوة هامة، لكن ينبغي أن تنفذ دون شرط.
    :: The management decision to consolidate both branches of the UNSIA secretariat within ECA should be implemented. UN :: ينبغي تنفيذ قرار الإدارة المتعلق بتوحيد فرعي أمانة المبادرة في نطاق اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    For this reason, most of the recommendations made to UNEP should be implemented in collaboration with the United Nations Office at Nairobi. UN ولهذا السبب، ينبغي تنفيذ معظم التوصيات الصادرة إلى البرنامج بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    I have stressed that all safeguards agreements between States and the Agency and other relevant obligations should be implemented fully. UN وأشدد على أنه ينبغي تنفيذ جميع اتفاقات الضمانات بين الدول والوكالة والمنظمات الأخرى ذات الصلة تنفيذا كاملا.
    Such projects should be implemented in accordance with the priorities established by the Haitian Government. UN ورأى أنه ينبغي تنفيذ هذه المشاريع وفقا للأولويات التي وضعتها حكومة هايتي.
    Risk-pooling mechanisms such as tax and insurance should be implemented on the basis of equitable, means-based contributions; UN وينبغي تنفيذ آليات لتجميع المخاطر، مثل الضريبة والتأمين، على أساس الاشتراكات المنصفة القائمة على الإمكانيات؛
    Financing through the strengthening of existing health care systems should be implemented in the framework of current mechanisms. UN وينبغي تنفيذ التمويل من خلال تعزيز نظم الرعاية الصحية القائمة في إطار الآليات الحالية.
    Special programmes should be implemented to address the disadvantages that foreign detainees may experience in their daily prison life. UN وينبغي تنفيذ برامج خاصة من أجل التصدي لما قد يتعرض له المحتجزون الأجانب من أوضاع غير مؤاتية في حياتهم اليومية في السجن.
    Moreover, the Committee also considered different policies and measures that should be implemented to achieve a sustainable energy future. UN وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة كذلك في شتى السياسات والتدابير التي ينبغي تنفيذها لبلوغ مستقبل للطاقة المستدامة.
    When we mention these two parties we mention them not because they are the only ones that stood with Iraq, but because we are linked by mechanisms of action that should be implemented. UN وعندما نذكر هذين الطرفين فليس لأنهما الوحيدان اللذان وقفا مع العراق، بل لأننا نرتبط بهما بآليات عمل ينبغي تنفيذها.
    It is for this reason that the majority of recommendations made to UN-Habitat should be implemented in collaboration with the United Nations Office at Nairobi. UN ولهذا السبب فإن معظم التوصيات التي توجه إلى موئل الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    I also welcome the agreement reached between the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government, which should be implemented swiftly. UN وأرحب أيضا بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان، والذي ينبغي تنفيذه على وجه السرعة.
    Policies and programmes aimed at combating violence against children should be implemented in an integrated, non-discriminatory and universal way. UN وينبغي أن تنفذ السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنف ضد الأطفال على نحو متكامل وغير تمييزي وعالمي.
    In that connection, the outcomes of the Bali Conference are as relevant as ever and they should be implemented. UN في ذلك الصدد، فإن نتائج مؤتمر بالي لا تزال صالحة تماما وينبغي تنفيذها.
    The Working Group suggested that those and other changes to simplify the procedures should be implemented within one year. UN واقترح الفريق العامل ضرورة تنفيذ تلك التغييرات وغيرها من التغييرات الرامية الى تبسيط اﻹجراءات خلال سنة واحدة.
    Lastly, the Parking Programme should be implemented in an equitable, non-discriminatory and efficient manner. UN واختتم بقوله إن برنامج وقوف السيارات ينبغي أن ينفذ بطريقة عادلة وغير تمييزية وفعالة.
    Subregional projects tailored to the needs of particular countries should be implemented; UN يجب تنفيذ المشروعات دون الإقليمية التي تتواءم مع حاجات بلدان معينة؛
    The commitment undertaken by heads of State or Government at the Millennium Summit is of paramount importance in that respect and should be implemented. UN والالتزام الذي تعهد به رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية، له أهمية فائقة في هذا الصدد، وينبغي تنفيذه.
    Furthermore, a more ambitious and systematic policy of capacity-building should be implemented. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق سياسة أكثر طموحا ومنهجية في مجال بناء القدرات.
    The National Police Commission complaints procedure should be implemented as soon as possible. UN ويتعين تنفيذ إجراء شكاوى اللجنة الوطنية للشرطة في أسرع وقت ممكن.
    Those incentives should be implemented across neighbouring countries or on a regional basis so as to ensure their effectiveness. UN وينبغي تطبيق هذه الحوافز في البلدان المتجاورة أو على أساس إقليمي لضمان فاعليتها.
    Moreover, the anti-fraud and anti-corruption policy should be implemented speedily. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تنفيذ سياسة مكافحة الغـش ومكافحة الفساد بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus