"should be intensified" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي تكثيف
        
    • ينبغي تكثيف
        
    • ضرورة تكثيف
        
    • يجب تكثيف
        
    • وينبغي مضاعفة
        
    • ويتعين تكثيف
        
    • لا بد من تكثيف
        
    • ينبغي أن تكثف
        
    • وجوب تكثيف
        
    • ينبغي مضاعفة
        
    • وينبغي تكثيفه
        
    These and other successful efforts should be intensified and replicated. UN وينبغي تكثيف وتكرار هذه الجهود وغيرها من الجهود الناجحة.
    Collaboration between the Secretariat and other United Nations entities using the same enterprise resource planning solution should be intensified. UN وينبغي تكثيف التعاون بين الأمانة العامة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة باستخدام نفس نظام التخطيط المركزي للموارد.
    Research with a view to utilizing that technique against anopheles, locusts and other pest insects should be intensified. UN وينبغي تكثيف البحث بغية الاستفادة من تلك التقنية لمكافحة بعوضة الملاريا والجراد وغيرها من الآفات والحشرات.
    Moreover, contact with States that are not members of the Council should be intensified in the light of Article 25 of the Charter. UN وعلاوة على هذا، ينبغي تكثيف الاتصال مع الدول التي ليست أعضاء في مجلس اﻷمن وذلك في ضوء المادة ٢٥ من الميثاق.
    On the contrary, these efforts should be intensified. UN وعلى العكس من ذلك، ينبغي تكثيف هذه الجهود.
    They also agree that both bilateral and multilateral cooperation in the field of energy should be intensified. UN ويوافقون أيضا على ضرورة تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف على حد سواء في ميدان الطاقة.
    Recent efforts to streamline recruitment procedures should be intensified. UN وينبغي تكثيف الجهود اﻷخيرة في تنسيق إجراءات التعيين.
    This cooperation should be intensified with the aim of eliminating contradictory figures and duplication among different PA sources. UN وينبغي تكثيف هذا التعاون بهدف القضاء على تناقض الأرقام والازدواج فيما بين المصادر المختلفة للسلطة الفلسطينية.
    The constructive deliberations on that issue within the informal plenary of the General Assembly should be intensified, with a view to identifying whether there is a model for reform that can command broad consensus. UN وينبغي تكثيف المداولات البناءة بشأن هذه المسألة في جلسة عامة غير رسمية للجمعية العامة، بغية تحديد ما إذا كان هناك نموذج للإصلاح يمكن أن يحظى بتوافقٍ في الآراء واسع النطاق.
    Public-private investment and partnerships should be intensified. UN وينبغي تكثيف استثمارات وشراكات القطاع العام والقطاع الخاص.
    Efforts to improve the quality of Chinese language education for immigrant children should be intensified. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تحسين نوعية تدريس اللغة الصينية للأطفال المهاجرين.
    Qualitative research should be intensified to facilitate improved understanding and more effective strategies to eliminate violence against women. UN وينبغي تكثيف البحوث النوعية لتيسير التوصل إلى فهم أفضل واستراتيجيات أكثر فعالية للقضاء على العنف ضد المرأة.
    The Group believes that efforts should be intensified to create the recommended “specific monitoring unit” as soon as possible to facilitate inspections by the UNOCI Embargo Cell and the Group of Experts. UN ويرى الفريق أنه ينبغي تكثيف الجهود لإنشاء ”الوحدة الخاصة للمراقبة“ الموصى بها في أقرب وقت ممكن لتيسير عمليات التفتيش التي تقوم بها الخلية المعنية بالحظر التابعة للبعثة وفريقُ الخبراء.
    The international commitment to confronting terrorism must remain strong, and our efforts to successfully address this challenge should be intensified. UN ويجب أن يبقى الالتزام الدولي بمكافحة الإرهاب قوياً، كما ينبغي تكثيف جهودنا لمجابهة هذا التحدي بنجاح.
    On the contrary, I believe that these efforts should be intensified. UN بل على العكس من ذلك، أعتقد أنه ينبغي تكثيف هذه الجهود.
    In addition, cross-border initiatives should be intensified in order to make Africa a malaria-free continent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تكثيف المبادرات العابرة للحدود من أجل جعل أفريقيا قارة خالية من الملاريا.
    In the light of the final stages of the Mid-term Review process, the programme should be intensified and strengthened, in line with the São Paulo Consensus. UN وفي ضوء المراحل النهائية لعملية الاستعراض النصفي، ينبغي تكثيف البرنامج وتعزيزه، تمشياً مع توافق آراء ساو باولو.
    Those initiatives should be intensified so as to ensure the achievement of the MDGs in developing countries and in the least developed countries (LDCs). UN وقال إنه ينبغي تكثيف تلك الأنشطة بحيث يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا.
    It was agreed that information exchange should be intensified, particularly in the economic and food security sectors. UN وتم الاتفاق على ضرورة تكثيف تبادل المعلومات وخاصة في القطاع الاقتصادي وقطاع الأمن الغذائي.
    I believe such efforts should be intensified in the coming months. UN وأرى ضرورة تكثيف هذه الجهود خلال الشهور المقبلة.
    Furthermore, support to least developed countries by the United Nations and international financial institutions should be intensified. UN وعلاوة على ذلك، يجب تكثيف الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية لأقل البلدان نمواً.
    Efforts to employ more qualified women, especially at the decision-making level should be intensified. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى توظيف المزيد من النساء ذوات المؤهلات، ولا سيما على مستوى صنع القرار.
    This international effort should be intensified, since Lebanon is still engaged in oil removal, treatment of wastes and monitoring of recovery. UN ويتعين تكثيف هذا الجهد الدولي بالنظر إلى أن لبنان ما زال يعكف على إزالة النفط ومعالجة النفايات ورصد الانتعاش.
    The Advisory Committee welcomes the initiatives and believes that these efforts should be intensified. UN واللجنة الاستشارية ترحب بهذه المبادرات وترى أنه لا بد من تكثيف هذه الجهود.
    It is our view that those consultations should be intensified in light of the imminent entry into force of the Convention. UN ونحن نرى أن تلك المشاورات ينبغي أن تكثف في ضوء دخول الاتفاقية حيز النفاذ قريبا.
    While noting various legislative amendments, Slovakia considered that efforts to implement human rights legislation should be intensified. UN وبينما أحاطت سلوفاكيا علماً بالتعديلات التشريعية المختلفة، أشارت إلى وجوب تكثيف الجهود الرامية إلى تنفيذ التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The efforts of the international community to combat terrorism should be intensified. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي مضاعفة جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    The analytical work of UNCTAD was commendable in such areas as investment, agriculture, transfer of technology and implementation issues, and it should be intensified. UN وأضاف أن العمل التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالات مثل الاستثمار، والزراعة، ونقل التكنولوجيا، وقضايا التنفيذ، هو عمل جدير بالثناء وينبغي تكثيفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus