In addition, working with the private sector on reproductive health issues should be looked at more closely. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر على نحو أوثق في إمكانية التعاون مع القطاع الخاص بشأن قضايا الصحة الإنجابية. |
(v) The possibility of setting up inter-agency task forces should be looked into. | UN | ' ٥ ' أنه ينبغي النظر في إمكانية إقامة فرق عمل مشتركة بين الوكالات. |
There are other issues that we believe should be looked at. | UN | وهناك مسائل أخرى نرى أنه ينبغي النظر فيها. |
This situation should be looked at as a positive development in terms of its favourable impact on growth and prosperity. | UN | وينبغي النظر إلى هذه الحالة بوصفها تطورا إيجابيا بسبب أثرها المحبذ للنمو والرخاء. |
The question of budgetary allocations should be looked into carefully so as to ensure a more balanced distribution of resources. | UN | وينبغي النظر بعناية في مسألة مخصصات الميزانية لضمان توزيع أكثر توازناً للموارد. |
The future status of the city of Jerusalem is another matter of great concern that should be looked at in an international context. | UN | والوضع المستقبلي لمدينة القدس مسألة أخرى تبعث على قلق كبير، وينبغي أن ينظر إليها في سياق دولي. |
Among women employment issues of the disabled persons' employment should be looked at however there is a lack of information. | UN | ومن بين قضايا عمالة المرأة، ينبغي النظر في عمالة المعوقين برغم الإفتقار إلى المعلومات. |
The view was expressed that compliance should be looked at as a two-way process in terms of both donors and implementers. | UN | أُعرب عن وجهة نظر مفادها أن الامتثال ينبغي النظر إليه كعملية ذات اتجاهين من وجهة نظر المانحين والمنفذين على حد سواء. |
But he agreed that poverty should be looked at from the point of view of human rights, and that a multidimensional view of poverty was critical. | UN | ولكنه يوافق على أنه ينبغي النظر إلى الفقر من زاوية حقوق الإنسان وأن من الأهمية بمكان النظر إلى مسألة الفقر نظرة متعددة الأبعاد. |
The jurisdiction of the court, it was stated, should be looked at in different contexts. | UN | وذكر أنه ينبغي النظر إلى اختصاص المحكمة في سياقات مختلفة. |
Along the same lines, the proposal put forward by Japan on the establishment of a conference-servicing coordination mechanism in Vienna should be looked into. | UN | ومن نفس المنطلق، ينبغي النظر في المقترحات التي قدمها وفد اليابان بشأن استحداث آلية لتنسيق خدمات المؤتمرات في فيينا. |
In our opinion, the feasibility and coherence of these proposals and their compatibility with the provisions of the Convention recently signed in Burundi should be looked into. | UN | ونرى أنه ينبغي النظر في جدوى هذه المقترحات وتماسكها ومدى اتساقها مع الاتفاقية التي وقعت مؤخرا في بوروندي. |
These are some of our very preliminary thoughts, about areas that I feel should be looked at carefully. | UN | وهذه بعض أفكارنا التمهيدية عن المجالات التي أرى أنه ينبغي النظر فيها بعناية. |
Instead of being marginalized, the elderly should be looked upon as a valuable resource for every State. | UN | وبدلا من تهميش المسنين، ينبغي النظر اليهم باعتبارهم ثروة ثمينة لكل دولة من الدول. |
The primary responsibility for preventive action lay at the national level, but every means for action available in the United Nations should be looked into. | UN | وتكمن المسؤولية اﻷساسية للعمل الوقائي على المستوى الوطني إلا أنه ينبغي النظر في كل وسيلة عمل متاحة داخل اﻷمم المتحدة. |
The jurisdiction of the Court, it was stated, should be looked at in different contexts. | UN | وذكر أنه ينبغي النظر إلى اختصاص المحكمة في سياقات مختلفة. |
The question of the freedoms of expression, opinion, thought, conscience and belief should be looked at. | UN | وينبغي النظر في مسألة حرية التعبير والرأي والفكر والضمير والمعتقد. |
The adequacy of traditional growth and consumption patterns to solve contemporary problems should be looked into. | UN | وينبغي النظر في أمر مدى ملاءمة أنماط النمو والاستهلاك التقليدية لحل المشاكل المعاصرة. |
Consequently, the provisions of the draft statute on not accepting the court's jurisdiction might appear overly circumspect and should be looked at more thoroughly at the following session of the International Law Commission. | UN | وبناء على ذلك، فقد تبدو أحكام مشروع النظام اﻷساسي المتعلقة بعدم قبول اختصاص المحكمة شديدة الحذر، وينبغي النظر فيها على نحو أدق في الدورة المقبلة للجنة القانون الدولي. |
It was noted that each MEA was different and should be looked at separately. | UN | وأشير إلى أن كل اتفاق من هذه الاتفاقات مختلف عن اﻵخر وينبغي أن ينظر إليه على حدة. |
First, preconditions to the exercise of jurisdiction should be looked at and satisfied at the very beginning and before the stage of investigation, lest the Court invest substantial resources only to discover that it could not exercise jurisdiction. | UN | أولا، ضرورة التحقق من توفر الشروط المسبقة لممارسة الولاية واستيفاء تلك الشروط قبل مباشرة الادعاء وبدء التحقيق وذلك كيلا تصرف المحكمة جزءا كبيرا من مواردها ثم تكتشف أنها لا تستطيع ممارسة ولايتها القضائية. |
If there were no such possibilities, other methods of funding should be looked into. | UN | وإذا كانت مثل هذه الامكانيات غير متاحة فإنه ينبغي البحث عن طرائق أخرى للتمويل. |