"should be made available" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي إتاحة
        
    • ينبغي إتاحة
        
    • ينبغي توفير
        
    • ينبغي أن تتاح
        
    • وينبغي توفير
        
    • ينبغي أن يتاح
        
    • ينبغي إتاحتها
        
    • ضرورة إتاحة
        
    • ينبغي أن تُتاح
        
    • ينبغي توفيرها
        
    • يجب إتاحة
        
    • وينبغي أن يتاح
        
    • ضرورة توفير
        
    • وينبغي اتاحة
        
    • وينبغي تقديم
        
    Training on instructional strategies to manage courses with students from different backgrounds and characteristics should be made available. UN وينبغي إتاحة التدريب بشأن الاستراتيجيات التعليمية من أجل إدارة الدروس مع التلاميذ من مختلف الخلفيات والخصائص.
    To that end, minimum reporting tools should be made available. UN ولهذه الغاية ينبغي إتاحة حد أدنى من أدوات الإبلاغ.
    Further, the report of the meeting and the report of the Permanent Forum at its ninth session should be made available during the consultation process. UN كذلك ينبغي توفير تقرير الاجتماع وتقرير المنتدى الدائم عن دورته التاسعة أثناء عملية التشاور.
    She reiterated her delegation’s request for information from the Secretariat on the recruitment of personnel, which information should be made available without delay. UN وكررت طلب وفدها الحصول على معلومات من اﻷمانة العامة بشأن تعيين الموظفين وقالت إن تلك المعلومات ينبغي أن تتاح دون تأخير.
    Adequate financial and human resources should be made available. UN وينبغي توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    Where financially feasible, respite care and attendant services should be made available for families that include a person with a disability. UN وينبغي إتاحة خدمات الرعاية والعناية المريحة، عندما يكون ذلك ممكنا من الناحية المالية، إلى اﻷسر التي تضم شخصا معاقا.
    The revised chapter IV on conclusions should be made available in all official languages of the United Nations for adoption by the Working Group. UN وينبغي إتاحة الفصل الرابع المنقّح، المتعلق بالاستنتاجات، للفريق العامل بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية لكي يعتمده.
    The terms of reference and the final contract should be made available for public scrutiny and commenting. UN وينبغي إتاحة الاختصاصات والعقد النهائي لأغراض التدقيق العام والتعليقات.
    To that end, minimum reporting tools should be made available. UN ولهذه الغاية، ينبغي إتاحة حد أدنى من أدوات الإبلاغ.
    The exercise should have the greatest degree of transparency; collected data should be made available to staff and organizations; UN وينبغي لهذه العملية أن تتسم بأقصى درجة من الوضوح؛ كما ينبغي إتاحة البيانات المجمعة لاطلاع الموظفين والمنظمات؛
    It was obvious that such fundamental resources should be made available to both Tribunals if they were to acquire a minimum of efficiency. UN وإن من الواضح أنه ينبغي إتاحة هذه الموارد اﻷساسية لكلتا المحكمتين إذا ما أريد لهما أن تحققا الحد اﻷدنى من الفعالية.
    The Mission feels that this detailed information should be made available to the Security Council. UN وترى البعثة أنه ينبغي توفير معلومات تفصيلية إلى مجلس الأمن.
    Similarly, space debris mitigation measures should be made available for possible refinement or usage. UN وبالمثل، ينبغي توفير تدابير التخفيف من الحطام الفضائي لغرض تحسينها أو استعمالها.
    :: Studies carried out by international organizations on behalf of the G-20 should be made available to all Member States. UN :: ينبغي أن تتاح لجميع الدول الأعضاء الدراسات التي تجريها المؤسسات الدولية بالنيابة عن مجموعة العشرين.
    In particular, all results of analyses of water quality carried out should be made available to the public; UN وبصفة خاصة، ينبغي أن تتاح للجمهور جميع نتائج التحليلات التي تُجرى فيما يتعلق بنوعية المياه؛
    Adequate financial and human resources should be made available. UN وينبغي توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    Adequate financial and human resources should be made available. UN وينبغي توفير ما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    The final draft should be made available to delegations in all the languages so that they could rapidly respond with their comments. UN وقال إنه ينبغي أن يتاح المشروع النهائي للوفود بجميع اللغات كي يتسنى لها أن تجيب على نحو السرعة بتعليقاتها .
    Some delegations stressed that additional posts for the ACABQ secretariat should be made available on a temporary basis. UN وأكدت بعض الوفود على أن الوظائف الاضافية اللازمة ﻷمانة اللجنة الاستشارية ينبغي إتاحتها على أساس مؤقت.
    In this regard, the Conference agrees that specific time should be made available at Preparatory Committee meetings and Review Conferences for that purpose. UN ويوافق المؤتمر في هذا الصدد على ضرورة إتاحة وقت معين لاجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمرات الاستعراض لهذا الغرض.
    The Committee considers, however, that the additional resources should be made available in a phased manner -- beginning with the working capital reserve and moving on, if necessary, to the interest income -- and only when they are needed, which, depending on the status of outstanding contributions, may not be until early 2013. UN إلا أن اللجنة ترى أن تلك الموارد الإضافية ينبغي أن تُتاح بصورة تدريجية، بدءًا باحتياطي رأس المال المتداول، والانتقال، عند الاقتضاء، إلى استخدام إيرادات الفوائد، على ألا يُلجأ إلى استخدامها إلا عند الضرورة، وهو ما قد لا يتحقق، رهنا بحالة الاشتراكات غير المدفوعة، قبل حلول أوائل عام 2013.
    A similar view was expressed regarding United Nations press releases, which should be made available in all official languages. UN وأُعرب عن رأي مماثل بشأن النشرات الصحفية التي ينبغي توفيرها بجميع اللغات الرسمية.
    Therefore, adequate support should be made available to the office of the President in the substantive areas of its work. UN لذلك، يجب إتاحة الدعم الملائم لمكتب الرئيس في المجالات الفنية من عمله.
    Experience in other countries in combating the virus should be made available to the Cambodian people. UN وينبغي أن يتاح للشعب الكمبودي الاطلاع على خبرات البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة الفيروس.
    She stressed the importance of the work of the Tribunal and requested that all the resources and support necessary should be made available to it to enable it to continue its work. UN وأكدت على أهمية عمل المحكمة وطلبت ضرورة توفير جميع ما يلزمها من موارد ودعم لتمكينها من مواصلة أعمالها.
    Such work should be made available to other relevant organizations, in particular the World Trade Organization (WTO). UN وينبغي اتاحة مثل هذا العمل لسائر المنظمات ذات الصلة، ولا سيما منظمة التجارة العالمية.
    This information should be made available in the form of a report discussing the implementation of the Covenant in the State party on an articlebyarticle basis. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات في شكل تقرير يناقش تنفيذ العهد في الدولة الطرف على أساس كل مادة على حدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus