"should be negotiated" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي التفاوض
        
    • ينبغي التفاوض بشأن
        
    • ينبغي التفاوض بشأنها
        
    • ينبغي التفاوض بشأنه
        
    • ينبغي التفاوض عليها
        
    • ينبغي التفاوض على
        
    • ضرورة التفاوض بشأن
        
    • قائلاً إنه ينبغي التفاوض حول
        
    • ينبغي التفاوض لإبرام
        
    • الضروري التفاوض بشأن
        
    • يجب التفاوض
        
    • يتم التفاوض
        
    • ينبغي أن يجري التفاوض
        
    • فإنه ينبغي التفاوض
        
    • ويجب التفاوض
        
    These values should be negotiated with the main appliance manufacturers. UN وينبغي التفاوض بصدد هذه القيم مع المصنعين الرئيسيين لﻷجهزة.
    Such arrangements should be negotiated in a manner that is sensitive to legitimate Israeli concerns. UN وينبغي التفاوض على تلك الترتيبات بأسلوب يراعي الشواغل الإسرائيلية المشروعة.
    In peculiar situations where this cannot be helped such as with nurses, the hours should be negotiated. UN وفي الحالات الخاصة التي لا يمكن فيها تطبيق ذلك كحالة الممرضات، ينبغي التفاوض بشأن ساعات العمل؛
    Outstanding issues between Palestine and Israel should be negotiated directly between the two parties, outside the United Nations system. UN فالقضايا المعلقة بين فلسطين وإسرائيل ينبغي التفاوض بشأنها مباشرة بين الطرفين خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Such an agreement should be negotiated multilaterally and must be verifiable by an international body. UN وهذا الاتفاق ينبغي التفاوض بشأنه بصورة متعددة اﻷطراف ويجب أن تتحقق من التقيد به هيئة دولية.
    The question is which issues should be negotiated first, and how negotiations can best be structured to reach relevant and realistic objectives. UN وإنما المسألة هي أي المسائل ينبغي التفاوض عليها أولا، وكيف يمكن تنظيم المفاوضات، على أفضل نحو، من أجل تحقيق أهداف مناسبة وواقعية.
    Fourth, a global agreement among nuclear-weapon States on no first use of nuclear-weapons should be negotiated. UN رابعا، ينبغي التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية.
    Several delegations expressed the view that such an implementing agreement should be negotiated in accordance with the principles of international law. UN وأعربت وفود عدة عن رأي يؤكد ضرورة التفاوض بشأن اتفاق التنفيذ المذكور وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    An international legal instrument on security assurances to non-nuclear weapons States should be negotiated and considered at an early date. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي بشأن إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، والنظر فيه في تاريخ مبكر.
    An appropriate international legal instrument should be negotiated and concluded so as to ensure the peaceful use of outer space. UN وينبغي التفاوض على صك قانوني دولي مناسب وإبرامه لضمان استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    A legal instrument to give effect to such a comprehensive ban should be negotiated without delay. UN وينبغي التفاوض دون تأخير على صك قانوني يضع هذا الحظر الشامل في حيز النفاذ.
    Special requirements on unit should be negotiated during a mission preparation period. UN وينبغي التفاوض بشأن المتطلبات الخاصة من كل وحدة أثناء فترة الإعداد لإنشاء البعثة.
    Additionally, to ensure universal adherence, the treaty should be negotiated in a transparent and open manner that takes into account the views of all relevant parties. UN وإضافة إلى ذلك، لضمان عالمية الانضمام، ينبغي التفاوض بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بطريقة شفافة ومفتوحة تأخذ بعين الاعتبار وجهات نظر جميع الأطراف ذات الصلة.
    10. On the basis of the above-mentioned efforts, a convention on the complete prohibition of nuclear weapons should be negotiated and concluded. UN 10 - على أساس الجهود المذكورة أعلاه، ينبغي التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل للأسلحة النووية وإبرام هذه الاتفاقية.
    Guatemala believes that the proposed treaty should be negotiated on a nondiscriminatory, transparent and multilateral basis that establishes shared international standards for the import, export and transfer of conventional weapons. UN وترى غواتيمالا أن المعاهدة المقترحة ينبغي التفاوض بشأنها على أساس غير تمييزي وشفاف ومتعدد الأطراف يضع معايير دولية مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    The anti-personnel-landmine ban, as an important global disarmament issue, should be negotiated at the single-most important global disarmament negotiating forum. UN لذلك، فإن قضية حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، باعتبارها من القضايا الهامة لنزع السلاح العالمي، ينبغي التفاوض بشأنها في هذا المحفل التفاوضي الوحيد البالغ اﻷهمية لنزع السلاح العالمي.
    What is the right forum for negotiating an anti-personnel landmine ban? We believe that a ban on anti-personnel landmines based on the objective of a global, legally-binding and verifiable anti-personnel landmine treaty should be negotiated at the Conference on Disarmament. UN وما هو المحفل الصحيح للتفاوض على حظر اﻷلغام البرية المضــــادة لﻷفراد؟ نحن نرى أن فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يقوم على أساس الهدف الذي يتوخى معاهدة لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تكون عالمية وملزمة قانونا ويمكن التحقق منها ينبغي التفاوض بشأنه في مؤتمر نزع السلاح.
    It would be up to the Governing Council, in its decision on the matter, to provide an INC with policy guidance on the range of substantive elements to include in the free-standing convention, as well as any specific considerations the Governing Council may have in respect to those elements, while details of the provisions of the convention should be negotiated and collectively decided by the INC. UN وسيكون متروكا لمجلس الإدارة أن يزود لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في مقرره بشأن هذه المسألة، بإرشادات سياساتية حول مجموعة العناصر الموضوعية التي ينبغي أن تدرج في الاتفاقية القائمة بذاتها، فضلاً عن أي اعتبارات محددة قد يراها مجلس الإدارة فيما يتعلق بتلك العناصر، في حين أن تفاصيل أحكام الاتفاقية ينبغي التفاوض عليها والبت فيها جماعياً من جانب لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    62. A binding international instrument should be negotiated in order for nuclear-weapon States to commit to refrain from using, or threatening to use, such weapons against non-nuclear-weapon States. UN 62 - ومضى قائلاً إنه ينبغي التفاوض حول صك دولي ملزم بغية أن تلتزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    It was again suggested that a social contract should be negotiated to help transform the mentality of the security sector and to develop a common vision for their society. UN وأشير مجددا إلى أنه ينبغي التفاوض لإبرام عقد اجتماعي للمساعدة في تغيير عقلية قطاع الأمن وفي تكوين رؤية مشتركة للمجتمعات.
    :: Define the output/outcome of its sessions and whether such output/outcome should be negotiated or summary of discussion; UN :: أن يحدد ناتج/نتيجة دوراته وما إذا كان من الضروري التفاوض بشأن الناتج/النتيجة أو موجز المناقشة؛
    Regarding the question of interaction between the CD and the expertise of the International Atomic Energy Agency, raised in Ambassador Shannon's report, the United States believes that the general framework for a verification article in the treaty should be negotiated in the CD. UN وفيما يتعلق بمسألة التفاعل بين مؤتمر نزع السلاح والخبرة الفنية للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي أثيرت في تقرير السفير شانون، ترى الولايات المتحدة انه يجب التفاوض في مؤتمر نزع السلاح بشأن الاطار العام للمادة المتعلقة بالتحقق الواردة في المعاهدة.
    The treaty should meet the criteria of being transparent and non-discriminatory, and should be negotiated multilaterally. UN وينبغي أن تفي المعاهدة بمعياري الشفافية وعدم التمييز، كما ينبغي أن يتم التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف.
    Regional and bilateral initiatives should be negotiated as building blocks towards an open rule-based and equitable multilateral trading system. UN ورئي أنه ينبغي أن يجري التفاوض بشأن المبادرات الإقليمية والثنائية باعتبارها لَبِنات أساسية لبناء نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالانفتاح والإنصاف ويقوم على القواعد.
    A binding and verifiable disarmament agreement on non-strategic nuclear weapons should be negotiated. UN لذا فإنه ينبغي التفاوض على اتفاق لنزع السلاح يكون ملزما وقابلا للتحقق بشأن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    All those treaties should be negotiated in a balanced and equitable manner, without neglecting the other issues on our agenda. UN ويجب التفاوض على جميع هذه المعاهدات على نحو متوازن ومنصف، دون إغفال باقي بنود جدول أعمالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus