"should be organized" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي تنظيم
        
    • ينبغي تنظيم
        
    • أن تنظم
        
    • ضرورة تنظيم
        
    • ينبغي أن ينظم
        
    • وينبغي أن ينظم
        
    • يتعين تنظيم
        
    • ويجب تنظيم
        
    • وينبغي تنظيمها
        
    • وينبغي أن تنظﱠم
        
    • وينبغي عقد
        
    • أن يجري تنظيم
        
    • أن تُنظَّم
        
    • ينبغي تنظيمها
        
    • يجب تنظيم
        
    Consultations with civil society should be organized to this end. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    Consultations with civil society should be organized to this end. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    Consultations with civil society should be organized to this end. UN وينبغي تنظيم مشاورات مع المجتمع المدني تحقيقاً لهذه الغاية.
    In the area of consensus-building, follow-up meetings should be organized, and their conclusions examined by the intergovernmental machinery of UNCTAD. UN وفي مجال بناء توافق الآراء، ينبغي تنظيم اجتماعات متابعة، على أن تنظر في استنتاجاتها الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    In order to minimize financial and administrative costs, workshops should be organized in Iraq rather than abroad. UN وبغية تقليل التكاليف المالية والإدارية إلى أدنى حدّ، ينبغي تنظيم حلقات عمل في العراق بدلاً من تنظيمها بالخارج.
    Training programmes on the relevant international standards should be organized for all professionals involved with the juvenile justice system. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية عن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين ممن لهم شأن بنظام قضاء اﻷحداث.
    Training programmes on relevant international standards should be organized for all those professionals involved with the system of juvenile justice. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    The timing, participation and location of its occurrence can and should be organized to ensure that the relevant stakeholders are included. UN ويمكن بل وينبغي تنظيم موعد إجراء هذا الحوار والمشاركة فيه ومكان انعقاده لضمان إشراك الأطراف المعنية ذات الصلة فيه.
    Regular meetings should be organized between the parties to ensure a consistent flow of communication so as to identify problems early on. UN وينبغي تنظيم اجتماعات دورية بين الطرفين لضمان تدفق مستمر للاتصالات من أجل تحديد المشاكل في وقت مبكر.
    This training should be organized in a systematic and ongoing manner and should not be limited to information on the relevant national and international legal provisions. UN وينبغي تنظيم هذا التدريب على نحو منهجي ومستمر، وعدم قصره على التعريف بالأحكام القانونية الوطنية والدولية.
    Conflict-resolution training should be organized for individual units and sections, taking into account their specific needs. UN وينبغي تنظيم تدريب على حل النزاعات لفرادى الوحدات والأقسام، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لكل منها.
    Largescale public awareness campaigns should be organized both at the national as well as at the international level, aimed at promoting behavioural change regarding sanitation and to provide information, in particular on hygiene promotion. UN :: ينبغي تنظيم حملات توعية عامة على نطاق واسع على الصعيدين الوطني والدولي، الهدف منها تعزيز تغير السلوك فيما يخص الصرف الصحي وتقديم المعلومات، لا سيما بشأن تعزيز النظافة الصحية.
    It was felt that a retreat should be organized in this connection. UN ورُئي أنها ينبغي تنظيم معتكف في هذا الصدد.
    Accordingly, seminars should be organized at the regional and subregional level to promote those measures. UN وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي تنظيم حلقات دراسية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لتعزيز هذه التدابير.
    Conclusions and recommendations were agreed to at the Seminar, with participants indicating that a follow-up meeting should be organized. UN واعتمدت في الحلقة الدراسية استنتاجات وتوصيات، واتفق المشتركون على أنه ينبغي تنظيم اجتماع للمتابعة.
    It was also agreed that, during the Congress, a one-day workshop should be organized in cooperation with the Office for Outer Space Affairs. UN وأثناء المؤتمر، اتفق أيضا على أنه ينبغي تنظيم حلقة عمل مدتها يوم واحد بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Participation should be organized in an open and transparent way and should involve all relevant groups. UN وينبغي أن تنظم المشاركة بطريقة مفتوحة وشفافة، ويجب أن تشرك جميع الفئات المعنية.
    He also suggested that a workshop or seminar should be organized on how respect for indigenous peoples could be improved with regard to the activities of mining and energy companies. UN واقترح أيضاً ضرورة تنظيم حلقة عمل أو حلقة دراسية عن الطريقة التي تكفل زيادة احترام الشعوب الأصلية عند تنفيذ شركات التعدين والطاقة لأنشطتها.
    We suppose that there are different views on how the high-level meeting should be organized and on its outcome. UN ونرى أن ثمة آراء مختلفة بشأن الطريقة التي ينبغي أن ينظم بها الاجتماع الرفيع المستوى وبشأن نتائجه.
    This campaign should be organized and supported by concerned Governments, intergovernmental bodies and NGOs. UN وينبغي أن ينظم ويدعم هذه الحملة الحكومات المعنية والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Where overall responsibility is not assigned, agendas should be organized to ensure that the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation avoid dealing with such issues in parallel sessions. UN فإذا لم تسند المسؤولية كاملة، يتعين تنظيم جدول أعمال كل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ على نحو يتلافى تناولهما لهذه المسائل في دورات متوازية.
    Training programmes on the relevant international standards should be organized for all those professionals involved with the system of juvenile justice. UN ويجب تنظيم برامج تدريبية حول المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في جهاز قضاء اﻷحداث.
    39. Food aid should, as far as possible, be provided in ways which do not adversely affect local producers and local markets, and should be organized in ways that facilitate the return to food self-reliance of the beneficiaries. UN 39- وينبغي أن تقدم المساعدة الغذائية، كلما كان ذلك ممكناً، بطرق لا تؤثر سلباً على المنتجين المحليين والأسواق المحلية، وينبغي تنظيمها بطرق تيسر عودة المستفيدين منها إلى الاعتماد الذاتي في توفير الغذاء.
    Training programmes on relevant international standards should be organized for all those professionals involved with the system of juvenile justice. UN وينبغي أن تنظﱠم البرامج التدريبية المتعلقة بالقواعد الدولية لفائدة كافة المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث.
    Meetings should be organized in order to focus attention on the cultivation of and illegal trafficking in cannabis. UN وينبغي عقد اجتماعات من أجل تركيز الاهتمام على زراعة القنّب والاتجار به على نحو غير مشروع.
    It has been suggested, and the Sub-Commission should endorse the suggestion that regional seminars should be organized in all five regions of the world to focus on forms of racism and xenophobia in the region in which each seminar was held. UN وقد اقتُرح، وهو اقتراح ينبغي أن تؤيده اللجنة الفرعية، أن يجري تنظيم حلقات دراسية إقليمية في مناطق العالم الخمس جميعها، يجري فيها التركيز على أشكال العنصرية ورهاب اﻷجانب في المنطقة التي تُعقد فيها الحلقة.
    We recognize that it is up to the governments to decide how the review mechanism should be organized. UN إننا نسلّم بأن الحكومات هي التي يعود إليها اتخاذ القرار بشأن الكيفية التي ينبغي أن تُنظَّم بها آلية الاستعراض.
    It was also stressed that such a process should not be carried out in parallel, but should be organized under the guidance of the Chair and the Coordinator. UN وجرى التشديد أيضا على أن هذه العملية ينبغي ألا تتم بالتوازي، بل ينبغي تنظيمها تحت إشراف الرئيس والمنسقة.
    A round table for mobilizing assistance to the victims should be organized under United Nations auspices. UN وإنه يجب تنظيم عقد اجتماع مائدة مستديرة تحت رعاية اﻷمم المتحدة لتعبئة المساعدة للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus