The amount in question should be paid to the Agency by the United Nations as soon as possible. | UN | وأفادت أنه ينبغي دفع هذا المبلغ إلى الوكالة من قِبل الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
Thus, except in exceptional circumstances where it is difficult or impossible to do so, those reparations should be paid to victims directly and immediately. | UN | وبالتالي، ينبغي دفع هذه التعويضات إلى المجني عليهم مباشرة وعلى الفور، إلا في الظروف الاستثنائية التي يتعذر أو يستحيل فيها القيام بذلك. |
Attention should be paid to marginalized groups and those bearing unequal environmental burdens, such as small island developing States. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام للفئات المهمشة والفئات التي تتحمل أعباء بيئية غير متكافئة، مثل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Particular attention should be paid to countries emerging from conflict. | UN | ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان الخارجة من حالة الصراع. |
All outstanding amounts, including those dating back many years and owed to developing countries, should be paid as a matter of priority. | UN | وكل المبالغ المعلَّقة بما فيها ما يرجع تاريخه إلى سنوات ماضية والمستحقة للبلدان النامية، ينبغي أن تُدفع على سبيل الأولوية. |
Pensions should be paid in full to working pensioners. | UN | وينبغي دفع المعاشات التقاعدية كاملة للعاملين من المتقاعدين. |
These block hours should be paid, according to the contract, irrespective of the number of hours flown so long as the block hours are not exceeded. | UN | وبموجب العقد ينبغي سداد قيمة هذه الساعات بغض النظر عن عدد ساعات الطيران ما دام ذلك العدد لم يتجاوز العدد المحدد. |
At issue is whether the awarded compensation should be paid pending completion of the appeal. | UN | والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان ينبغي دفع التعويض الذي قضت به المحكمة ريثما يجري الانتهاء من إجراءات الاستئناف. |
At issue is whether the awarded compensation should be paid pending completion of the appeal. | UN | والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان ينبغي دفع التعويض الذي قضت به المحكمة ريثما يجري الانتهاء من إجراءات الاستئناف. |
The Registrar agreed with the OIOS recommendation that salaries should be paid by cheque. | UN | وأعرب مسجل المحكمة عن موافقته على توصية مكتب المراقبة الداخلية بأنه ينبغي دفع المرتبات بالشيكات. |
It has been the consistent view of the Office of Legal Affairs that an ex gratia payment cannot be made if responsibility is legally entailed, in which case, compensation should be paid as a matter of obligation. | UN | ويعتمد مكتب الشؤون القانونية رأيا ثابتا مفاده أن دفع مبالغ على سبيل الهبة لا يمكن أن يتم إذا ترتبت المسؤولية بصورة قانونية، ففي هذه الحالة، ينبغي دفع التعويض من باب الالتزام. |
Special attention should be paid to capacity-building for the application and monitoring of the implementation of accessibility standards. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى بناء القدرات فيما يتعلق باعتماد المعايير الخاصة بإمكانية الوصول ورصد تنفيذها. |
Particular attention should be paid to promoting the interoperability of navigation, positioning and timing systems in adjacent regions. | UN | وينبغي إيلاء عناية خاصة لتعزيز قابلية التشغيل التبادلي لنظم الملاحة وتحديد المواقع والوقت في المناطق المتاخمة. |
In these efforts, particular attention should be paid to the pricing policy for UNCTAD publications, in the light of their development objectives. | UN | وفي سياق هذه الجهود، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لسياسة تحديد أسعار منشورات الأونكتاد في ضوء ما تتوخاه من أهداف إنمائية. |
In these efforts, particular attention should be paid to the pricing policy for UNCTAD publications, in the light of their development objectives. | UN | وفي سياق هذه الجهود، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لسياسة تحديد أسعار منشورات الأونكتاد في ضوء ما تتوخاه من أهداف إنمائية. |
The fines imposed on breach of competition law should be paid to Treasury, to avoid the possibility of the authority resolving cases based on their budgetary needs. | UN | فالغرامات المفروضة على خرق قانون المنافسة ينبغي أن تُدفع إلى الخزينة، وذلك لتفادي إمكانية أن تسوي السلطة القضايا استناداً إلى احتياجات ميزانيتها. |
Good wages should be paid for meaningful service, and jobs should not be simply field work. | UN | وينبغي دفع أجور جيدة لقاء القيام بخدمات مفيدة، وينبغي ألا تكون الوظائف مجرد أعمال ميدانية. |
Now that a new Secretary-General is being appointed, all arrears should be paid at once, as has been promised so often in the past few months. | UN | ومع تعيين اﻷمين العام الجديد، ينبغي سداد جميع المتأخرات فورا حسب الوعود الكثيرة التي سيقت في اﻷشهر القليلة الماضية. |
Therefore, the contributions of Members should be paid on time and in full in order to alleviate this difficulty. | UN | وعلى ذلك، ينبغي أن تدفع الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها من أجل تخفيف هذه العقبة. |
The grants approved should be paid in February/March 2004. | UN | ومن المقرر أن تصرف المنح المعتمدة في شهري شباط/فبراير - آذار/مارس 2004. |
All arrears of assessed contributions should be paid by Member States. | UN | ينبغي أن تسدد الدول اﻷعضاء جميع المتأخرات من اﻷنصبة المقررة. |
Contributions should be paid promptly and in full, and arrears should be cleared. | UN | وينبغي أن تدفع الاشتراكات كاملة في الحال، ولا بد من سداد المتأخرات. |
In that resolution the Assembly specified the amount that the President, Vice-Presidents and the other members should be paid, and the time at which the amount should be paid. | UN | وفي ذلك القرار، حددت الجمعية العامة المبلغ الذي ينبغي دفعه إلى الرئيس ونواب الرئيس وغيرهم من الأعضاء وميعاد دفع هذا المبلغ. |
Special attention should be paid to activities that would have a lasting and profound impact on the lives of entire populations, particularly among the poorest strata. | UN | ومن الواجب، إذن، أن يُولى اهتمام خاص للأنشطة التي تؤثر بشكل مستدام وعميق على حياة السكان في مشمولهم، وخاصة تلك الطبقات السكانية الأشد فقرا. |
Particular attention therefore should be paid to streamlining operational activities in such situations in order to ensure timely, effective and coherent assistance. | UN | ولذلك ينبغي الاهتمام خاصة بتبسيط الأنشطة التنفيذية في هذه الحالات من أجل كفالة تقديم المساعدة في موعدها وبطريقة فعّالة ومتماسكة. |
Some laws also include the times at which interest should be paid. | UN | ويشمل بعض القوانين أيضا اﻷوقات المحددة التي يجب دفع الفوائد فيها . |
Special attention should be paid to overcoming multiple forms of discrimination. | UN | ولا بد أن يولى اهتمام خاص لتجاوز الأشكال المتعددة للتمييز. |