At the same time, proliferation activities by any country under the pretext of peaceful use should be prohibited. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي حظر أنشطة الانتشار التي يقوم بها أي بلد تحت ذريعة الاستعمال السلمي. |
In order to preserve it, any action that might undermine peace and security in space should be prohibited. | UN | وللحفاظ على هذه البيئة، ينبغي حظر أي فعل يمكن أن يقوض السلم والأمن في الفضاء. |
The export of radioactive wastes should be prohibited, except to countries with appropriate waste treatment and storage facilities. | UN | وينبغي حظر تصدير النفايات المشعة، إلا إلى البلدان التي تتوافر لديها مرافق ملائمة لمعالجة النفايات وتخزينها. |
These barriers should be prohibited in the domestic legislation on intellectual property rights. | UN | وينبغي حظر استخدام هذه الحواجز في التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية. |
25. The transfer of MOTAPM to States, which have not accepted the provisions and restrictions, as proposed in the present paper, should be prohibited. | UN | 25- ينبغي أن يُحظَر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى الدول التي لم تقبل الأحكام والقيود المقترحة في هذه الوثيقة. |
5. Regarding the non-expulsion of nationals, the view was expressed that the expulsion of nationals should be prohibited. | UN | 5 - وفيما يتعلق بعدم طرد المواطنين، أُعرب عن الرأي القائل إنه يجب حظر طرد المواطنين. |
To the extent that the answer is negative, they should be prohibited weapons. | UN | وما دامت غير قادرة على الامتثال فإنه ينبغي حظرها. |
For example, recommendation 5 provides that the establishment of anonymous and numbered accounts should be prohibited and that comprehensive identification and verification measures be applied to all customer accounts. | UN | فالتوصية 5، على سبيل المثال، تنص على أنه ينبغي حظر إنشاء الحسابات المصرفية المرقمة المغفلة الهوية وتطبيق تدابير شاملة لتحديد الهوية والتحقق على حسابات جميع العملاء. |
281 The transport by sea of hay, straw or bhusa, wet, damp or contaminated with oil should be prohibited. | UN | ١٨٢ ينبغي حظر النقل البحري للتبن، أو القش أو الحشائش الرطبة أو المبللة أو الملوثة بالزيت. |
Countermeasures by member States that might undermine or paralyse the activities of the organization should be prohibited. | UN | وأضاف أنه ينبغي حظر التدابير المضادة التي تقوم بها الدول الأعضاء والتي قد تقوض أو تشل أنشطة المنظمة. |
According to another view, the expulsion of aliens should be prohibited except in certain cases. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، ينبغي حظر طرد الأجانب إلا في حالات معينة. |
Excessive accumulation of conventional weapons should be prohibited. | UN | وينبغي حظر التراكم المفرط للأسلحة التقليدية. |
Corporal punishment in the child justice and welfare systems should be prohibited. | UN | وينبغي حظر العقاب الجسدي في نظم قضاء اﻷحداث ورعايتهم. |
The identification of the child victim in the media should be prohibited, where necessary to protect the privacy of the child. | UN | وينبغي حظر اﻹعلان عن هوية الطفل الضحية في وسائط الاعلام حيثما يكون هذا لازما لحماية خصوصيات الطفل. |
26. The transfer of MOTAPM which do not meet the detectability requirement should be prohibited, except for the purpose of destruction or for development of and training in mine destruction, mine clearance, or mine destruction techniques. | UN | 26- ينبغي أن يُحظَر نقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد التي لا تفي بمتطلبات إمكانية الكشف، إلا بغرض تدمير هذه الألغام أو تطوير تقنيات كشفها أو إزالتها أو تفجيرها وبغرض التدريب على هذه التقنيات. |
The third judge dissented, arguing that logging and construction of roads should be prohibited and stopped. | UN | أما القاضي الثالث فلم يوافق على ذلك، وحجته أنه يجب حظر ووقف قطع اﻷشجار وإنشاء الطرق. |
In that context, the continuation of large-scale drift-net fishing, a practice which should be prohibited pursuant to the resolutions on the subject adopted by the General Assembly, was cause for concern. | UN | وفي هذا السياق، فإن استمرار صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة، وهي ممارسة ينبغي حظرها عملا بالقرارات المتعلقة بالموضوع الذي اتخذتها الجمعية العامة، مسألة تثير القلق. |
For example, any unilateral withdrawal of water from international rivers should be prohibited, as such action would cause great damage to the environment, agriculture, industry and the overall economy and ecology of other countries. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي منع أي سحب للمياه من الأنهار الدولية على نحو انفرادي، لأن مثل هذا العمل يلحق ضررا عظيما بالبيئة، والزراعة، والصناعة، والاقتصاد العام والإيكولوجيا في البلدان الأخرى. |
23. The following is a non-exhaustive list of standards that could serve to determine whether a transfer should be prohibited or permitted: | UN | 23 - وفي ما يلي قائمة غير كاملة بالمعايير التي يمكن أن تفيد في تحديد ما إذا كان النقل ينبغي حظره أو السماح به: |
The very first resolution of the United Nations declared that nuclear weapons are weapon of mass destruction and should be prohibited. | UN | إن القرار اﻷول الذي اتخذته اﻷمم المتحدة أعلن أن اﻷسلحة النووية أسلحة دمار شامل وينبغي حظرها. |
Any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated. | UN | وأي جانب ضار من جوانب بعض الممارسات التقليدية أو العرفية أو العصرية ينتهك حقوق المرأة ينبغي منعه والقضاء عليه. |
Cluster munitions, which had proven to be unreliable, should be prohibited immediately and without exception. | UN | وأردف قائلا إن تلك الأسلحة، التي ليست موثوقة بداهةً، ينبغي أن تحظر عزماً وعاجلاً وبدون استثناء. |
Reduction in diet as a punishment should be prohibited. | UN | وينبغي أن تحظر تقليص الوجبات الغذائية على سبيل العقاب. |
23. There therefore does not appear to be a consensus that all price fixing or market sharing arrangements should be prohibited without the possibility of exemption or case-by-case analysis. | UN | ٣٢- ويبدو من ثم أن ليس هناك توافقاً في اﻵراء على وجوب حظر جميع الترتيبات المتعلقة بتحديد اﻷسعار أو بتقاسم اﻷسواق دون أن تكون هناك إمكانية للاعفاء أو لتحليل كل حالة على حدة. |
He recalls that any advocacy of national, racial or religious hatred which constitutes incitement to discrimination, hostility or violence should be prohibited by law, as should the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination as well as all acts of violence or incitement to such acts. | UN | ويشير إلى أنه ينبغي أن تُحظر بموجب القانون أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف، كما ينبغي حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية، أو التحريض على التمييز العنصري وكذا جميع أعمال العنف أو التحريض عليها. |
It agreed that all propaganda or incitement to hatred or discrimination should be prohibited and punished. | UN | ووافقت على ضرورة حظر أن جميع ضروب الدعوة الى الكراهية أو التمييز أو التحريض عليهما، وعلى ضرورة المعاقبة عليهما. |
Nonetheless, in all actuality, it is completely nebulous what kind of weapons do exist or could exist, and, of those weapons, what do we want to prohibit the placement of or what should be prohibited. | UN | إلا أنه لا يزال هناك، في الواقع، غموض مطبق يحيط بمعرفة أنواع الأسلحة الموجودة بالفعل أو التي يمكن أن توجد، وأيها نريد حظر زرعها في الفضاء أو ينبغي أن يحظر زرعها. |