"should be provided by" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تقدم
        
    • ينبغي أن توفر
        
    • وينبغي أن تقدم
        
    • ينبغي أن تقدمها
        
    • وينبغي تزويد
        
    • وينبغي أن توفر
        
    • ينبغي أن يقدمها
        
    • وينبغي أن يقدم
        
    • ينبغي أن توفرها
        
    • ينبغي أن يقدم
        
    • ينبغي أن تتولى
        
    It was generally felt that more information should be provided by the Secretariat on the proposed pilot project. UN وكان هناك شعور عام بأنه ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من المعلومات عن المشروع النموذجي المقترح.
    To ascertain the qualifications of the experts, relevant curriculum vitae should be provided by Governments and be accessible to the Conference of the Parties. UN ولتأكيد المؤهلات التي يتمتع بها الخبراء ينبغي أن تقدم الحكومات سيراً ذاتية وتكون متاحة بسهولة لمؤتمر الأطراف.
    In addition, loans should be provided by the international financial institutions. UN وإضافة الى ذلك، ينبغي أن توفر المؤسسات المالية الدولية قروضا.
    A response should be provided by public authorities to a person requesting information within a reasonable period of time which should be defined under national law. UN وينبغي أن تقدم السلطات العامة للشخص الذي يطلب المعلومات رداً في خلال فترة معقولة من الزمن تحدد بموجب القانون الوطني.
    Colombia views the provision of safe drinking water and sanitation as an integral part of the social services that should be provided by a State. UN تعتبر كولومبيا توفير المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي جزءا لا يتجزأ من الخدمات الاجتماعية التي ينبغي أن تقدمها الدولة.
    A minimum of 30 copies of the statement should be provided by delegations to conference services staff in the room prior to the start of the meeting. UN وينبغي تزويد موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من البيان قبل بداية الجلسة.
    The equipment required for police officers to do their job should be provided by the authorities. UN وينبغي أن توفر السلطات المعدات اللازمة لعمل رجال الشرطة.
    The total cost for this component is estimated at US$ 1 million which should be provided by donors. UN وتقدر التكلفة الكلية لهذا العنصر بمبلغ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، ينبغي أن يقدمها المانحون.
    Such assistance should be provided by lawyers exercising their profession totally independently; UN وينبغي أن يقدم هذه المساعدة محامون يمارسون المهنة باستقلال تام؛
    Civil society needs help to develop its capacity, which should be provided by NEPAD structures at the national level. C. Outreach and public awareness UN وعلى المجتمع المدني أن يساعد في تنمية قدراته، التي ينبغي أن توفرها له هياكل الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني.
    Also, health education should be provided by trained and qualified personnel. UN كما ينبغي أن يقدم التثقيف الصحي في هذا الشأن على أيدي أفراد مدربين ومؤهلين.
    (iii) Information should be provided by the secretariat before each election on the current composition of the respective committee. UN ' 3` ينبغي أن تقدم الأمانة قبل كل عملية انتخاب معلومات عن التشكيل الحالي للجنة المعنية.
    (iii) Information should be provided by the secretariat before each election on the current composition of the respective committee. UN ' 3` ينبغي أن تقدم الأمانة قبل كل عملية انتخاب معلومات عن التشكيل الحالي للجنة المعنية.
    Thus, assistance should be provided by donor countries and international institutions, including the United Nations system. UN ولذلك ينبغي أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات الدولية، بما فيها منظومة اﻷمم المتحدة، المساعدة.
    In particular, humanitarian aid should be provided by States without conditions that could hamper respect for humanitarian principles and international law. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي أن توفر الدول المعونة الإنسانية دون شروط يمكن أن تعرقل احترام المبادئ الإنسانية والقانون الدولي.
    If that is the case, support should be provided by the field mission in accordance with overall priorities following coordination with Chief COE Unit on a cost-recovery basis agreed to by the Commanding Officer. UN وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي أن توفر البعثة الميدانية الدعم وفقا للأولويات الشاملة بعد التنسيق مع رئيس وحدة المعدات المملوكة للوحدات على أساس استرداد التكاليف الذي يوافق عليه القائد.
    The information requested should be provided by the State party in its next periodic report. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف المعلومات المطلوبة في التقرير المرحلي المقبل.
    The information requested should be provided by the State party in its next periodic report. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف المعلومات المطلوبة في تقريرها المرحلي المقبل.
    Several delegates stated that, although corporate governance disclosures should be provided by all enterprises, this did not mean that the proposed recommendations should be applied equally to them. UN وذكر عدة خبراء أنه وإن كانت كشوف بيانات إدارة الشركات ينبغي أن تقدمها كل المؤسسات فإن هذا لا يعني أن التوصيات ينبغي أن تطبق على قدم المساواة بينها جميعاً.
    64. First, the working-level needs for language services within the Office should be provided by a Language Services Unit in the Office. UN 64 - هناك أولا الحاجات على مستوى العمل إلى الخدمات اللغوية داخل المكتب والتي ينبغي أن تقدمها وحدة الخدمات اللغوية التابعة له.
    A minimum of 30 copies of the statement should be provided by delegations to conference services staff in the room prior to the start of the meeting. UN وينبغي تزويد موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من البيان قبل بداية الجلسة.
    The information should be provided by way of formal declarations and pertain to specified activities, equipments, facilities etc., and be both project-based and site-based. UN وينبغي أن توفر المعلومات بتصريحات رسمية وأن تتعلق بالأنشطة والمعدات والمرافق المحددة وغيرها، وأن تكون مستندة إلى المشاريع والمواقع.
    It was agreed that some parts for the unit should be provided by the buyer. UN وقد تم الاتفاق على أن بعض أجزاء الوحدة ينبغي أن يقدمها المشتري.
    Such assistance should be provided by lawyers able to practise their profession with complete independence; UN وينبغي أن يقدم هذه المساعدة محامون يمارسون مهنتهم بكل استقلال؛
    Where this capacity needs augmentation, it should be provided by the participating companies. UN ومتى احتاجت هذه القدرات إلى زيادة، ينبغي أن توفرها الشركات المشاركة.
    It was agreed that the 1993 recommendations had to be updated as soon as possible and input for the revision process should be provided by all members of the Group. UN واتُفق على وجوب تحديث توصيات 1993 في أقرب وقت ممكن، وعلى أنه ينبغي أن يقدم جميع أعضاء الفريق أفكارا لعملية التنقيح.
    The Secretary-General pointed out that the Platform for Action adopted by the Fourth World Conference on Women3 concluded that the substantive servicing of the Committee should be provided by the Division for the Advancement of Women. UN وقد أوضح اﻷمين العام أن منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة)٣( انتهى إلى أنه ينبغي أن تتولى شعبة النهوض بالمرأة مهمة توفير الخدمة الموضوعية للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus