The Task Force could not reach consensus on which of these two alternatives should be recommended. | UN | ولم تتمكّن فرقة العمل من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي الخيارين ينبغي التوصية به. |
The task force could not reach consensus on which of the two alternatives should be recommended. | UN | ولم يتسنّ لفرقة العمل أن تتوصل إلى توافق في الرأي بشأن أي البديلين ينبغي التوصية به. |
In considering such losses, the Panel has also considered the time period in respect of which any compensation should be recommended; and | UN | وعند النظر في هذه الخسائر، تناول الفريق أيضاً الفترة الزمنية التي ينبغي التوصية بدفع أي تعويض بشأنها؛ |
In that regard, the Member States should be recommended to consider the possibility of agreeing on international and domestic rules on military security. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي توصية الدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية الاتفاق على قواعد دولية ومحلية بشأن الأمن العسكري. |
6.26 Given that the authors' rights under the Covenant have not been violated, none of the remedies sought by them should be recommended by the Committee. | UN | 6-26 نظراً إلى عدم وجود انتهاك لحقوق أصحاب البلاغ بموجب العهد، فينبغي ألاّ توصي اللجنة بأي سبيل من سبل الانتصاف التي يطلبونها. |
There was a general understanding that States should be recommended to consider asset-sharing on an equitable basis. | UN | وكان هناك تفاهم عام على أنه ينبغي أن توصي الدول بالنظر في اقتسام اﻷموال على أساس عادل. |
If the Committee concludes that Australia has breached particular rights, remedies other than release should be recommended. | UN | وفي حال خلصت اللجنة إلى أن أستراليا قد انتهكت حقوقاً معينة، فينبغي التوصية بسبل انتصاف أخرى غير إطلاق سراحهم. |
The Panel finds that compensation should be recommended for this claim only if the decision not to rebuild the community and infrastructure were a direct result of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي التوصية بألا يقدم التعويض مقابل هذه المطالبة إلا إذا كان قرار عدم إعادة إقامة المجتمع المحلي والهيكل الأساسي في الجزيرة نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
It considered the question whether an international instrument dealing specifically with the illicit manufacturing of and trafficking in explosives should be recommended. | UN | ونظر في مسألة ما اذا كان ينبغي التوصية بوضع صك دولي يعالج، على وجه التحديد، صنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Accordingly, the Panel has applied the principle that no compensation for the relief claimed should be recommended to the extent that the employees were able to perform, and did perform, the tasks for which they were employed.[lv] | UN | وبناء عليه، فقد طبق الفريق المبدأ القائل بأنه لا ينبغي التوصية بتعويض الإعانات المطالب بها، بالقدر الذي كان بوسع الموظفين فيه أداء المهام التي وظفوا من أجلها، وقاموا بتأديتها فعلا. |
The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. | UN | ويجب أن تساعد هذه الوحدة على إنشاء الهيئة الاستشارية اللازمة لتقديم التوجيه بشأن ما إذا كان ينبغي التوصية بقبول الطلبات أو بعدم قبولها. |
In addition, mosquito nets, especially medicine dyed nets should be recommended for use when sleeping both at home and at their rice fields. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التوصية باستخدام الناموسيات، خاصة الناموسيات المعالجة طبياً، عند النوم في المنزل أو في حقول الأُرز. |
:: Is the global governance of the food production and distribution system adequate to combat hunger effectively? If not, which changes should be recommended? | UN | :: هل أن الإدارة العالمية لنظام إنتاج الأغذية وتوزيعها ملائمة لمكافحة الجوع على نحو فعال؟ وإن لم تكن كذلك، ما هي التغييرات التي ينبغي التوصية بها؟ |
The Committee may wish to provide guidance on the level of the reserve which should be recommended to the COP for approval. | UN | ٦٣- وقد ترغب اللجنة في تقديم توجيه بشأن مستوى الاحتياطي الذي ينبغي توصية مؤتمر اﻷطراف بالموافقة عليه. |
The majority of the Board was of the view that a revision to the Fund's Regulations on this subject should be recommended to the General Assembly at the current session. | UN | ٣٠٠ - كان من رأي معظم أعضاء المجلس أنه ينبغي توصية الجمعية العامة خلال هذه الدورة بتنقيح النظام اﻷساسي للصندوق بشأن هذا الموضوع. |
(19) General Assembly resolution 267 (III), with its updated annex and any agreed additional decisions deemed procedural, should be recommended to the Security Council for adoption and incorporation into its rules of procedure. [A/52/47, annex XI, section I.A, para. 7] | UN | (19) ينبغي توصية مجلس الأمن باعتماد القرار 267 (د - 3)، مع مرفقه المستكمل وأي قرارات إضافية متفق عليها تعتبر إجرائية، وإدماج ذلك في نظامه الداخلي. [A/52/47، المرفق الحادي عشر، الفرع أولا - ألف، الفقرة 7] |
6.22 Given that the authors' rights under the Covenant have not been violated, none of the remedies sought by them should be recommended by the Committee. | UN | 6-22 نظراً إلى عدم وجود انتهاك لحقوق أصحاب البلاغ بموجب العهد، فينبغي ألاّ توصي اللجنة بأي سبيل من سبل الانتصاف التي يطلبونها. |
The committee may therefore wish to consider whether specific controls on mercury emissions and releases from oil and gas production, processing, distribution and use should be recommended as part of the overall activities to reduce anthropogenic emissions of mercury. | UN | وهكذا قد ترغب اللجنة في بحث ما إذا كان ينبغي أن توصي بفرض عمليات رقابة محددة على انبعاثات الزئبق وإطلاقاته الناجمة عن إنتاج وتجهيز وتوزيع واستخدام النفط والغاز، كجزء من مجموع الأنشطة الرامية إلى الحد من انبعاثات الزئبق الناتج عن النشاط البشري. |
If the Committee concludes that Australia has breached particular rights, remedies other than release should be recommended. | UN | وفي حال خلصت اللجنة إلى أن أستراليا قد انتهكت حقوقاً معينة، فينبغي التوصية بسبل انتصاف أخرى غير إطلاق سراحهم. |
This action within countries should be recommended to Governments and supported by international agencies. | UN | وأشار إلى ضرورة توصية الحكومات بالقيام بهذا العمل داخل البلدان وضرورة دعمه من الوكالات الدولية. |
The Unit had submitted only one name, whereas it was the Secretary-General's policy that at least three candidates, including at least one qualified female, should be recommended for any appointment at the D2 level. | UN | وأوضح أن الوحدة قدمت اسما واحدا، بينما تقضي سياسة الأمين العام بضرورة التوصية بألا يقل عدد المرشحين لأي تعيين برتبة مد-2 عن ثلاثة مرشحين من بينهم مرشحة مؤهلة واحدة على الأقل. |
The Unit would help to set up an advisory body that would offer guidance on whether applications should be recommended or not. | UN | وستساعد هذه الوحدة في إنشاء هيئة استشارية لتقديم التوجيه بشأن ما إذا كانت الطلبات يجب التوصية بالموافقة عليها أم لا. |
That circumstance, and the limited geographic scope of the Convention led the Working Group to take the view that no action should be recommended in respect of the Convention. | UN | وهذا الظرف، إلى جانب محدودية النطاق الجغرافي للاتفاقية، حدا بالفريق العامل إلى تبني رأي مفاده أنه لا ينبغي الايصاء بأي اجراء فيما يتعلق بهذه الاتفاقية. |
A phased or staged approach should be recommended. | UN | وينبغي أن يوصى باتباع نهج مرحلي أو متدرج. |
Accordingly, the Panel determines that no compensation should be recommended for these portions of the Finnish, Russian and United States claims. | UN | وعليه، يقرر الفريق عدم التوصية بأي تعويض عن هذه الأجزاء من مطالبات فنلندا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |