"should be regulated" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي تنظيم
        
    • وينبغي تنظيم
        
    • ينبغي تنظيمها
        
    • ينبغي تنظيمه
        
    • ينبغي وضع لوائح ناظمة
        
    • ينبغي أن تنظم
        
    • ضرورة تنظيم
        
    • يتعين تنظيم
        
    • ينبغي أن يُنظَّم
        
    • ينبغي تقنين
        
    • ويتعين تنظيم
        
    That criterion should be the prevailing one, and its application should be regulated by a new, separate provision under article 22. UN وينبغي أن يكون ذلك المعيار هو المعيار السائد كما ينبغي تنظيم تطبيقه بحكم جديد ومستقل في إطار المادة ٢٢.
    When introducing this possibility the situation that the even number cannot reach agreement and a deadlock arises, should be regulated. UN وعند الأخذ بهذه الإمكانية، ينبغي تنظيم حالة عجز العدد الزوجي عن التوصّل إلى اتفاق والوقوف بالتالي أمام طريق مسدود.
    The financial sector should be regulated towards contributing to economic and social development, including financial access. UN وينبغي تنظيم القطاع المالي من أجل الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الحصول على الموارد المالية.
    The question should be regulated by the rules governing the organization, and not by general international law. UN وينبغي تنظيم المسألة بالقواعد المنظمة للمنظمة، وليس بالقانون الدولي العام.
    The scope of the treaty should define both the types of items and the activities that should be regulated. UN ينبغي أن يعرّف نطاق المعاهدة كلا من أنواع البنود والأنشطة التي ينبغي تنظيمها.
    Thus, the Committee's activities, too, should be regulated, in particular to guarantee that its decisions were implemented. UN وبناء عليه، ينبغي تنظيم أنشطة اللجنة أيضاً، لكفالة تطبيق قراراتها خاصة.
    Paragraph three: The details concerning citizenship should be regulated by law. UN الفقرة الثالثة: ينبغي تنظيم التفاصيل المتعلقة بالمواطنة بواسطة القانون.
    On the other hand, the point was also made that it would be interesting to know the reasons why technical experts felt that all kinds of groundwaters, not just the transboundary ones, should be regulated. UN ومن جهة ثانية، أُثيرت أيضاً نقطة مفادها أنه من المثير للاهتمام معرفة الأسباب التي تجعل الخبراء التقنيين يعتقدون أنه ينبغي تنظيم جميع أنواع المياه الجوفية وليس المياه الجوفية العابرة للحدود فقط.
    Accordingly, the election and the functions of the Procuracy should be regulated in greater detail. UN ووفقا لذلك، فإنه ينبغي تنظيم انتخاب هيئة الادعاء ووظائفها بشكل أكثر تفصيلا.
    The loss of office should be regulated in the same manner as the Statute of the International Court of Justice in The Hague. UN ينبغي تنظيم فقدان المنصب بالطريقة نفسها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية في لاهاي.
    With that in mind, the number of gratis personnel employed by the Organization should be regulated and ways should be found to tackle the problem of the disproportionate number of such personnel engaged in peacekeeping operations. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ينبغي تنظيم عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل الذين تستخدمهم المنظمة والاهتداء إلى سبل لمعالجة المشكلة الماثلة في العدد غير المتناسب لهؤلاء اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام.
    Both sectors should be regulated by a strong, independent regulatory body, which would determine standards for content and allocate media frequencies. UN وينبغي تنظيم القطاعين معا عن طريق هيئة تنظيمية قوية ومستقلة تحدد معايير المضامين وتوزع الترددات الإذاعية على وسائط الإعلام.
    The more detailed aspects of that relationship should be regulated in a special agreement to be concluded between the two bodies. UN وينبغي تنظيم الجوانب التفصيلية لتلك العلاقة باتفاق خاص يبرم بين الهيئتين.
    The status and organization of the administrative organs should be regulated by the Rules of Procedure of the court. UN وينبغي تنظيم الوضع القانوني والتنظيمي لﻷجهزة اﻹدارية بواسطة قواعد اجراءات للمحكمة.
    In the same vein, the management of the globalization process should not be left to market forces alone but should be regulated in a way that gives it a humane face and reverses the marginalization of developing countries. UN وفي نفس السياق، ينبغي عدم ترك إدارة عملية العولمة لقوى السوق وحدها ولكن ينبغي تنظيمها بطريقة تعطيها وجها إنسانياً وتعكس مسار تهميش البلدان النامية.
    Such transit should be regulated by means of friendly negotiations in which the views of riparian and transit States, in particular, were taken into account. UN فهذا النقل ينبغي تنظيمه بمفاوضات ودية تؤخذ فيها آراء الدول المشاطئة ودول العبور بعين الاعتبار.
    The use of rented cars should be regulated (para. 44). UN ينبغي وضع لوائح ناظمة لاستخدام السيارات المستأجرة (الفقرة 44).
    The scope of the treaty should define both the types of items and the types of activities that should be regulated under an arms trade treaty. UN ينبغي أن يحدد نطاق المعاهدة كلاً من أنواع البنود وأنماط الأنشطة التي ينبغي أن تنظم بمقتضى معاهدة تجارة الأسلحة.
    With regard to the use of drones, her delegation believed that any action affecting civilians should be regulated and investigated in full accordance with international law. UN وفيما يتعلق باستخدام الطائرات المسيّرة، قالت إن وفد بلدها يرى ضرورة تنظيم أي عمل يؤثر على المدنيين والتحقيق فيه بما يتفق تماما مع القانون الدولي.
    Regulations should be based on what things are, not what they are called, that is, insurance products should be regulated the same way, whether called insurance or not. UN ويتعين أن تستند الأنظمة إلى ماهية الأمور فعلا، لا إلى مسمياتها، أي أنه يتعين تنظيم المنتجات التأمينية بنفس الطريقة، سواء كانت تدعى تأمينية أم لا.
    However, this element of discretion should be regulated by reference to the applicable legal norms in electronic commerce, in order to prevent abuse and ensure objectivity. UN غير أنَّ هذا العنصر التقديري ينبغي أن يُنظَّم بالرجوع إلى القواعد القانونية المطبّقة في التجارة الإلكترونية، من أجل منع إساءة استخدامه وضمان الموضوعية.
    50. Mr. Rastam (Malaysia), said that globalization should be regulated so that its benefits could be shared by all. UN 50 - السيد راستام (ماليزيا): قال إنه ينبغي تقنين العولمة بحيث يمكن أن يتقاسم فوائدها الجميع.
    The world should be regulated by a collective security system, based on cooperation, which provides guarantees for all. UN ويتعين تنظيم العالم من خلال نظام للأمن الجماعي القائم على التعاون الذي يوفر ضمانات تامة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus