"should be replaced by the following text" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالنص التالي
        
    Paragraph 11 should be replaced by the following text: UN وينبغي الاستعاضة عن الفقرة ١١ بالنص التالي:
    First, paragraph 2 should be replaced by the following text: UN أولا، ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي:
    The Argentine Government suggests that article 4 should be replaced by the following text: UN وتقترح حكومة اﻷرجنتين الاستعاضة عن المادة ٤ بالنص التالي:
    Therefore, the Informal Plenary decided that the present text of the paragraph should be replaced by the following text: UN وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي:
    Annex VI, Staff rule 103.10, fixed-term appointments, should be replaced by the following text. UN في المرفق السادس من النظام الإداري للموظفين، يُستعاض عن نص القاعدة 103-10، التعيينات المحدَّدة المدة، بالنص التالي.
    secondly, paragraph 6 should be replaced by the following text: UN وثانيها، استبدال الفقرة ٦ بالنص التالي:
    Footnote should be replaced by the following text: " Parties do not have to prepare estimates for this category contained in Section 3.7.1 of the IPCC good practice guidance for LULUCF. " UN وينبغي استبدال الحاشية بالنص التالي: " لا يجب على الأطراف تجهيز التقديرات لهذه الفئة المدرجة في القسم
    The Group believed the resolution should remain as it stood as far as the end of subparagraph (a) of operative paragraph 4, after which subparagraphs (b) to (e) should be replaced by the following text: UN وأضاف أن المجموعة تعتبر أن القرار ينبغي أن يبقى كما هو حتى نهاية الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 4 من المنطوق، ثم يستعاض عن الفقرات الفرعية من (ب) إلى (ﻫ) بالنص التالي:
    Paragraphs 28-37 should be replaced by the following text (see A/CN.9/767, para. 46 and A/CN.9/WG.VI/XXIII/CRP.2): " 28. UN 68- يستعاض عن الفقرات من 28 إلى 37 بالنص التالي (انظر الوثيقة A/CN.9/767، الفقرة 46 والوثيقة A/CN.9/WG.VI/XXIII/CRP.2):
    (5) In the suggested amendment (1) above, the first four lines should be replaced by the following text: “The Security Council should fully implement rule 39 of its provisional rules of procedure. UN )٥( الاستعاضة في التعديل المقترح )١( آنف الذكر عن اﻷسطر اﻷربعة اﻷولى بالنص التالي: " ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينفذ المادة ٣٩ من نظامه الداخلي المؤقت تنفيذا تاما.
    4. He introduced the following oral amendment to the draft resolution: in paragraph 3, the words " including the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) " should be inserted after the words " United Nations system " ; paragraphs 6 and 7 should be replaced by the following text: UN ٤ - ثم قدم التعديل الشفوي التالي لمشروع القرار: تدرج في الفقرة ٣ من المنطوق، عبارة " ، بما في ذلك منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( " ، بعد عبارة " اﻷمم المتحدة " ؛ ويستعاض عن الفقرتين ٦ و ٧ بالنص التالي:
    should be replaced by the following text: UN بالنص التالي:
    He therefore proposed that the second sentence of new paragraph 28 should be replaced by the following text: " The Committee noted with satisfaction the level of interest in its activities shown by non-governmental organizations, but is concerned by the lack of support for its work shown by the media " . UN ولذا يقترح السيد أغيلار أوربينا الاستعاضة عن الجملة الثانية من الفقرة ٨٢ الجديدة بالنص التالي: " لاحظت اللجنة بارتياح الاهتمام الكبير الذي أبدته المنظمات غير الحكومية بأنشطتها، لكن القلق يساورها إزاء نقص الدعم الذي تقدمه وسائل اﻹعلام ﻷعمالها " .
    Ms. TIMOTHY (Representative of the Secretary-General) said that the second sentence of paragraph 9 should be replaced by the following text: " In the course of 1995 there had been 12 new ratifications of or accessions to the Convention " . UN ٦ - السيدة تيموثي )ممثلة اﻷمين العام(: قالت إنه ينبغي أن يستعاض عن الجملة الثانية في الفقرة ٩ بالنص التالي: " في عام ١٩٩٥ حدثت ١٢ حالة جديدة من حالات التصديق على أو الانضمام إلى الاتفاقية " .
    If the Commission revises recommendation 26, subparagraph (b), as suggested (A/CN.9/781/Add.1. rec. 26, note to the Commission), paragraph 68 of document A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2 should be replaced by the following text: UN 44- في حال قيام اللجنة، كما اقتُرح، بتنقيح الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 26 (التوصية 26 من الوثيقة A/CN.9/781/Add.1، ملحوظة موجهة إلى اللجنة)، يستعاض عن الفقرة 68 في الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2 بالنص التالي:
    51. Mrs. HIGGINS proposed that the first part of the second sentence of paragraph 14 should be replaced by the following text: It considered that all the peoples within the territory of a new State that had constituted part of a former State party to the Covenant remained entitled ... " . UN ١٥- السيدة هيغينز اقترحت الاستعاضة عن الجزء اﻷول من الجملة الثانية من الفقرة ٤١ بالنص التالي: " واعتبرت أن جميع الشعوب التي تقطن في إقليم دولة جديدة كانت تنتمي إلى دولة سابقة كانت طرفاً في العهد تواصل التمتع بالحق ... " .
    The second sentence of the paragraph did not accurately reflect the situation and should be replaced by the following text: " The Conference also recognizes that the interests of nuclear non-proliferation will be effectively served by the acceptance of relevant IAEA safeguards strengthening measures by countries with item-specific safeguards agreements. " UN وأوضح أن الجملة الثانية من الفقرة لا يعكس الحالة على وجه الدقة وينبغي أن يستعاض عنها بالنص التالي: " يسلم المؤتمر أيضا بأن أهداف عدم انتشار الأسلحة النووية يمكن أن تتحقق على نحو فعال من خلال قبول الضمانات ذلك للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تعزز التدابير التي تتخذها البلدان باتفاقات ذات بنود محددة للضمانات.
    It was further suggested that the phrase beginning with the words “from the customer” and ending with “to bind” should be replaced by the following text: “either from a public register or from the customer or both, proof of incorporation, including information concerning the customer’s name, legal form, address, directors and provisions regulating the power to bind the entity”. UN واقترح الاستعاضة عن عبارة " منه أو من... في التزامات " )أي حتى نهاية الفقرة( بالنص التالي: " إما من السجل العام أو من العميل أو من كليهما، على دليل يثبت تكوين الشركة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باسم العميل، وشكله القانوني، وعنوانه، ومديريه، والأحكام التي تنظم سلطة إدخال الكيان الاعتباري في التزامات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus