"should be reviewed in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي إعادة النظر في
        
    • وينبغي إعادة النظر في
        
    • ينبغي استعراض
        
    • ينبغي استعراضه في
        
    • ينبغي استعراضها في
        
    • يعاد النظر في
        
    • ضرورة استعراض
        
    • وينبغي استعراض
        
    • ينبغي أن يستعرض في
        
    • ينبغي أن يعاد النظر فيها
        
    In addition, the budget process should be reviewed in order to strengthen the Secretariat's capacity to respond to unforeseen problems. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إعادة النظر في عملية وضع الميزانية بغية تعزيز قدرة الأمانة العامة على التصدي للمشاكل غير المتوقعة.
    :: The veto should be reviewed in the context of the comprehensive reform of the Security Council UN :: ينبغي إعادة النظر في حق النقض في سياق الإصلاح الشامل لمجلس الأمن
    This issue should be reviewed in the context of the next budget submission. UN وينبغي إعادة النظر في هذه المسألة في طرح الميزانية المقبل.
    While the situation could change in the future, it considered that the methodological issues should be reviewed in the context of the pay and benefits review. UN وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات.
    However, any decision should be reviewed in the context of the first performance report for the next biennium. UN بيد أن أي قرار ينبغي استعراضه في سياق تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين التاليتين.
    14. The Consultative Committee on Administrative Questions was of the view that the issue of the overlap between Professional and General Service salaries should not be seen in the context of the Flemming principle, but should be reviewed in the context of the non-application of the Noblemaire principle. UN ١٤ - ورأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أن مسألة التداخل بين مرتبات الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة لا ينبغي النظر إليها في سياق مبدأ فليمنغ، وإنما ينبغي استعراضها في سياق عدم تطبيق مبدأ نوبلمير.
    In conclusion, the present contract situation of the CTC's experts should be reviewed in order to find a better and more satisfactory way to assure proper long-term commitment to the CTC while providing just working conditions. UN وختاما، ينبغي أن يعاد النظر في الحالة التعاقدية لخبراء اللجنة لإيجاد طريقة أفضل ومرضية بشكل أكبر لتأمين الالتزام المناسب والطويل الأجل تجاه اللجنة، مع توفير شروط عمل عادلة.
    Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register that is capable of attracting the widest possible participation, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    The reports should be reviewed in light of those comments before undergoing a thorough technical analysis by a subcommittee of experts. UN وينبغي استعراض التقارير على ضوء تلك التعليقات قبل إجراء تحليل تقني واف لها من جانب لجنة خبراء فرعية.
    The Secretary-General believes that the question of UNIDO’s future should be reviewed in this broader context, and is prepared to use his good offices in that respect. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه ينبغي إعادة النظر في مستقبل اليونيدو في هذا اﻹطار اﻷعم، وهو على أتم الاستعداد لبذل مساعيه الحميدة في هذا الصدد.
    The plan of action currently in preparation should be reviewed in order to give priority to rural women, who generally suffered most from discrimination in areas such as health and education. UN وقالت إنه ينبغي إعادة النظر في خطة العمل قيد الإعداد لإيلاء الأولوية للنساء الريفيات اللاتي هن أكثر من يعانين من التمييز في مجالات كالصحة والتعليم.
    N.B. This paragraph should be reviewed in the light of the text on article 73 (Reparations to victims). UN ملحوظة: ينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة في ضوء نص المادة ٧٣ )جبر أضرار المجني عليهم(.
    N.B. Paragraph 9 should be reviewed in the light of article 73 (Reparations to victims). UN ملحوظة: ينبغي إعادة النظر في الفقرة ٩ في ضوء المادة ٧٣ )جبر أضرار المجني عليهم(.
    This paragraph should be reviewed in the light of the text of article 84. UN )٢١( ينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء نص المادة ٨٤.
    434. The view was also expressed that the current level of General Service staff should be reviewed in view of various measures taken to reduce the workload. UN ٤٣٤ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إعادة النظر في العدد الحالي لموظفي فئة الخدمات العامة في ضوء مختلف التدابير المتخذة لتخفيض عبء العمل.
    The trading system and, in particular, WTO, should be reviewed in order to correct systemic imbalances with a negative impact on the trading prospects of developing countries. UN وينبغي إعادة النظر في نظام التجارة، لا سيما منظمة التجارة العالمية، لتصحيح الاختلالات التي تعم النظام منسحبة بأثرها السلبي على اﻵفاق التجارية للبلدان النامية.
    Reservations should be reviewed in order to ensure equal treatment. UN وينبغي إعادة النظر في التحفظات بغية ضمان المساواة في المعاملة.
    This paragraph should be reviewed in the light of the outcome of discussions on the Article on Scope. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق.
    5. The working methods of UNCITRAL should be reviewed in the light of new developments in international trade. UN 5 - واستطرد قائلاً، ينبغي استعراض أساليب عمل الأونسيترال في ضوء التطورات الجديدة في التجارة الدولية.
    Once established, the system should be reviewed in the short to medium term to assess its effectiveness and, particularly, its ownership by both staff and management. UN وحالما يتم إنشاؤه، ينبغي استعراضه في المديين القصير والمتوسط لتقييم فعاليته وبخاصة، مدى امتلاك الموظفين والإدارة كليهما لزمام الأمور فيه.
    Since they cannot be correlated with the deficiencies in UNFPA management processes, recurrent and unresolved findings should be reviewed in relation with the levels of vulnerability to get a better understanding of efficiency and effectiveness in UNFPA. Conclusion UN 38 - وبما أنه لا يمكن الربط بين النتائج التي تتكرر أو التي لم يوجد حل لها وبين السلبيات في عمليات إدارة صندوق الأمم المتحدة للسكان، فإنه ينبغي استعراضها في ضوء علاقتها مع مستويات الضعف القائمة وصولا إلى فهم أفضل للكفاءة والفعالية في الصندوق.
    31. In paragraph 11 of the resolution, the General Assembly endorsed the recommendation of the Advisory Committee that the level of staffing should be reviewed in the light of the volume of operations, and requested the Secretary-General to provide this information to the Assembly. UN ٣١ - وفي الفقرة ١١ من نفس القرار، أيدت الجمعية العامة توصية اللجنة الاستشارية بأن يعاد النظر في عدد الموظفين في ضوء حجم العمليات، وطلبت إلـى اﻷميـن العام أن يوفر هذه المعلومات إلى الجمعية العامة.
    Stressing that the continuing operation of the Register and its further development should be reviewed in order to secure a Register that is capable of attracting the widest possible participation, UN وإذ تؤكد ضرورة استعراض مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره من أجل ضمان توافر سجل قادر على اجتذاب أكبر مشاركة ممكنة،
    There should be a time frame for their application, and their outcome and impact should be reviewed in a timely and objective manner. UN وينبغي أن يكون هناك إطار زمني لتطبيقها، وينبغي استعراض نتيجتها وأثرها بطريقة موضوعية حسنة التوقيت.
    The current request should be reviewed in the context of those other requests, which would be much larger. UN وخلص إلى أن الطلب الحالي ينبغي أن يستعرض في سياق الطلبات اﻷخرى، التي ستكون أكبر بكثير.
    General Assembly resolution 2758 (XXVI) had not resolved the question of representation, which should be reviewed in the light of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights. UN وإن قرار الجمعية العامة 2758 (د - 26) لم يحل مسألة تمثيله التي ينبغي أن يعاد النظر فيها في ضوء ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus