"should be secured" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي تأمين
        
    • ينبغي تأمين
        
    • ينبغي كفالة
        
    • وينبغي الحصول
        
    • أن يتم تأمين
        
    • ينبغي تأمينه
        
    • ينبغي ضمان
        
    • وينبغي ضمان
        
    • وينبغي كفالة
        
    • أنه ينبغي الحصول على
        
    Availability of a sufficient number of well-trained professionals in the area of restorative justice should be secured. UN وينبغي تأمين توافر ما يكفي من الموظفين الفنيين المدربين تدريبا جيدا في مجال العدالة الإصلاحية.
    A financing mechanism for the council should be secured with its inception in order to avoid setbacks. UN وينبغي تأمين آلية تمويل للمجلس مع إنشائه من أجل تفادي النكسات.
    By the conclusion of the Decade, effective national capacities for the delivery of human rights education should be secured worldwide. UN وفي ختام العقد، ينبغي تأمين قدرات وطنية فعالة لتوفير التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    To maintain the productivity of arable land and top soil fertility, the access to water should be secured. UN وللحفاظ على إنتاجية الأراضي الصالحة للزراعة وخصوبة التربة السطحية، ينبغي تأمين فرص الحصول على المياه.
    Long-term funding for the programme should be secured to increase sustainability. UN ولذا ينبغي كفالة تمويله على أمد طويل من أجل زيادة استدامته.
    The full support of the countries of the region should be secured if what is intended to be attained by operative paragraph 1 of the draft resolution before us is to be realized. UN وينبغي الحصول على الدعم الكامل من بلدان المنطقة إذا أريد تحقيق ما ترمي إليه الفقرة ١ من ديباجة مشروع القرار المعروض علينا.
    (c) Funding for each expert meeting should be secured not later than three months before the meeting takes place; UN (ج) أن يتم تأمين التمويل اللازم لكل اجتماع من اجتماعات الخبراء في غضون فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ انعقاد الاجتماع؛
    There is revenue available, especially in border trade, and this revenue should be secured. UN وثمة إيرادات متوفرة، وخاصة في مجال تجارة الحدود، وينبغي تأمين هذه الإيرادات.
    Children's participation in these efforts should be secured, including in the design and development of these mechanisms. UN وينبغي تأمين مشاركة الأطفال في هذه الجهود، بما في ذلك في تصميم هذه الآليات وإنشائها.
    Active participation by manufacturers and consumer organizations in this endeavour should be secured. UN وينبغي تأمين المشاركة الفعالة للمنظمات الصناعية والاستهلاكية في هذه العملية.
    Financing should be secured before beginning implementation and donor coordination should be strengthened. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    Financing should be secured before beginning implementation and donor coordination should be strengthened. UN وينبغي تأمين التمويل قبل بدء التنفيذ وينبغي تعزيز التنسيق فيما بين المانحين.
    Fifthly, stable and predictable funding should be secured. UN خامسا، ينبغي تأمين تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به.
    The refrigeration unit should be secured in such a way as to prevent it from being damaged during transportation. UN كما ينبغي تأمين وحدة التبريد بطريقة تمنع إصابتها بالتلف أثناء النقل.
    7. Evidence likely to be used for judicial or administrative hearings should be secured and custody maintained. UN 7 - ينبغي تأمين حفظ الأدلة التي من المرجح استخدامها في التحقيقات القضائية أو الإدارية.
    By the conclusion of the Decade, effective national capacities for the delivery of human rights education should be secured world wide. UN وفي ختام العقد، ينبغي تأمين قدرات وطنية فعالة ﻹنجاز التعليم في مجال حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Tenure should be secured in situ unless there are exceptional circumstances that justify eviction consistent with international human rights law. UN ينبغي تأمين الحيازة في موضعها الأصلي ما لم توجد ظروف استثنائية تبرر الإخلاء منه بما يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It encompasses a number of important duties and activities but also responsibilities, since through it equal representation and participation of different ethnic groups in power-sharing should be secured. UN وهو يشمل عددا من الواجبات واﻷنشطة والمسؤوليات الهامة حيث عن طريقه ينبغي كفالة التمثيل المتكافئ والمشاركة المتكافئة لمختلف الفئات العرقية في عملية تقاسم السلطة.
    41. National funding and external funding should be secured through budgeting and partnership agreements. UN ١٤ - وينبغي الحصول على تمويل محلي وتمويل خارجي عن طريق الميزانية واتفاقات الشراكة.
    (c) Funding for each expert meeting should be secured not later than three months before the meeting takes place; UN (ج) أن يتم تأمين التمويل اللازم لكل اجتماع من اجتماعات الخبراء في غضون فترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ انعقاد الاجتماع؛
    Cluster leads should determine which capacities are United Nations core capacities -- to be nurtured and enhanced -- and which should be secured through external partnerships. UN وينبغي لقيادات المجموعات أن تحدد أي القدرات هي قدرات أساسية للأمم المتحدة - التي يتعين تنميتها وتعزيزها - وأيها ينبغي تأمينه عن طريق الشراكات الخارجية.
    Delegations noted that the appropriate accountability tools and quality controls should be secured in order to improve the situation. UN ولاحظت الوفود أنه ينبغي ضمان أدوات المساءلة المناسبة ووسائل مراقبة النوعية لتحسين هذا الوضع.
    With this regard, appropriate implementation of IHL rules and principles is reviewed and should be secured in these documents. UN وفي هذا الصدد، يتم مراجعة التنفيذ المناسب لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه، وينبغي ضمان إدراجها في تلك الوثائق.
    The capacity of the United Nations to command and control large-scale peace-keeping and humanitarian operations should be secured. UN وينبغي كفالة قدرة اﻷمم المتحدة على قيادة ومراقبة عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية على نطــاق واســع.
    If the reservation were removed, this would undermine the ability of the British Government to maintain the position that the current statutory framework is adequate and, conversely, support the campaign by those like Michael Turbeville of CAMPAIGN that all rights should be secured automatically rather than by registration. UN وإذا ألغي التحفُّظ، فإن هذا سيقوض قدرة الحكومة البريطانية على المحافظة على الوضع المتمثل في كفاية الإطار القانوني الحالي وسيدعم، على العكس من ذلك، الحملة التي يقوم أمثال مايكل تيربفيل الذي يقود حملة مفادها أنه ينبغي الحصول على جميع الحقوق تلقائيا وليس بالتسجيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus