"should be submitted to" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تقدم إلى
        
    • أيضا موافاة
        
    • ينبغي تقديمها إلى
        
    • ينبغي أن يقدم إلى
        
    • ينبغي أن تعرض على
        
    • وثائق التفويض لدى
        
    • ينبغي أن تقدَّم إلى
        
    • ينبغي تقديمها الى
        
    • ينبغي أن تقدم الى
        
    • كما يجب أن تقدم إلى
        
    • ينبغي أن يُحال إلى
        
    • ينبغي توجيهه إلى
        
    • يتوجب تقديمها إلى
        
    • وينبغي تقديمه إلى
        
    • يجب عرض
        
    5. A list of reports requested at each session should be submitted to the body concerned before the closure of the session. UN 5 - ينبغي أن تقدم إلى الهيئة المعنية قبل اختتام الجلسة قائمة بالتقارير التي تُطلب في كل جلسة من الجلسات.
    Given the increased financial requirements of special political missions, reports on their funding and administrative arrangements should be submitted to the Fifth Committee and, where appropriate, to the Fourth Committee. UN ونظراً لزيادة الاحتياجات المالية للبعثات السياسية الخاصة فإن التقارير عن الترتيبات التمويلية والإدارية الخاصة بها ينبغي أن تقدم إلى اللجنة الخاصة، وكذلك، حسب الاقتضاء إل اللجنة الرابعة.
    A list of the guests and a sample invitation should be submitted to the Chief, Security and Safety Service (room C-110B), well in advance of the reception. UN ويتعين أيضا موافاة رئيس دائرة اﻷمن والسلامة )الغرفة (C-110B بقائمة بأسماء المدعوين وبعينة من بطاقات الدعوة قبل موعد إقامة الحفلة بوقت كاف.
    A list of the guests and a sample invitation should be submitted to the Chief, Security and Safety Service (room C-110B), well in advance of the reception. UN ويتعين أيضا موافاة رئيس دائرة اﻷمن والسلامة )الغرفة (C-110B بقائمة بأسماء المدعوين وبعينة من بطاقات الدعوة قبل موعد إقامة الحفلة بوقت كاف.
    Programme budget proposals for implementation of this recommendation should be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. UN ومقترحات الميزانية البرنامجية المتعلقة بتنفيذ هذه التوصية ينبغي تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    The Committee stresses that any proposed adaptation of the standardized funding model that might arise from the civilian capacity initiative should be submitted to the General Assembly for its consideration and approval. UN وتؤكد اللجنة أن أي تعديل مقترح على نموذج التمويل الموحد قد ينشأ عن مبادرة القدرات المدنية ينبغي أن يقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيه والموافقة عليه.
    It decided that the first phase consisting of an assessment of activities undertaken by the United Nations system and of obstacles encountered and lessons learned from the present plan and the system-wide process of its implementation should be submitted to the Council through the Commission on the Status of Women in 2000. The Commission will have before it the report requested. UN وقرر أن المرحلة الأولى التي تتألف من تقييم الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة والعقبات المصادفة والدروس المستفادة من الخطة الراهنة وعملية تنفيذها على نطاق المنظومة ينبغي أن تعرض على المجلس، عن طريق لجنة مركز المرأة، في عام 2000، وسوف يعرض على اللجنة التقرير الذي طلبته.
    In keeping with the need for responsible management, transparent and timely reports on all aspects of the project's implementation should be submitted to the General Assembly to enable prompt appropriate action UN وتمشيا مع الحاجة إلى وجود إدارة مسؤولة، فإنه ينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة، في الموعد المحدد، تقارير شفافة عن جميع جوانب تنفيذ المشروع لكي يتسنى اتخاذ الإجراءات المناسبة على الفور.
    Any corrections delegations may have concerning the reports of the Second Committee, including the listing of sponsors of a draft resolution contained in the reports of the Committee, should be submitted to the secretariat of the Second Committee for the issuance of corrigendums. UN وأي تصويبات لدى الوفود قد تتعلق بتقارير اللجنة الثانية، بما في ذلك إدراج مقدمي مشروع قرار وارد في تقارير اللجنة، ينبغي أن تقدم إلى أمانة اللجنة الثانية لإصدار التصويبات.
    The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space is working on guidelines aimed at mitigating this problem, which should be submitted to the forthcoming United Nations General Assembly for approval. UN وتعمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لوضع مبادئ توجيهية ترمي إلى تخفيف حدة هذه المشكلة، والتي ينبغي أن تقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها القادمة لاعتمادها.
    Moreover, I wish to emphasize that draft resolutions, amendments and the names of sponsors thereof should be submitted to the Secretariat in writing to ensure accuracy and avoid any possible misunderstandings. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أركز على أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء المقدمين لها ينبغي أن تقدم إلى الأمانة العامة كتابة لضمان الدقة وتفادي أي أخطاء محتملة في الفهم.
    A list of the guests and a sample invitation should be submitted to the Chief, Security and Safety Service (room C-107), well in advance of the reception. UN ويتعين أيضا موافاة رئيس دائرة اﻷمن والسلامة )الغرفة (C-107 بقائمة بأسماء المدعوين وبعينة من بطاقات الدعوة قبل موعد إقامة الحفلة بوقت كاف.
    A list of the guests and a sample invitation should be submitted to the Chief, Security and Safety Service (room C-107), well in advance of the reception. UN ويتعين أيضا موافاة رئيس دائرة اﻷمن والسلامة )الغرفة (C-107 بقائمة بأسماء المدعوين وبعينة من بطاقات الدعوة قبل موعد إقامة الحفلة بوقت كاف.
    If approved, the suggestions should be submitted to the Government and the National Assembly, with a view to the adoption of appropriate laws following consideration by the Human Rights Commission of the National Assembly. UN وهذه الاقتراحات، إذا ووفق عليها، ينبغي تقديمها إلى الحكومة وإلى الجمعية الوطنية، بغية اعتماد القوانين المناسبة عقب نظر لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية في المسألة.
    The Commission noted that the allocation of the necessary resources for implementing the activities described in the programme of work should be submitted to the relevant United Nations bodies for their consideration before being carried out. UN ولاحظت اللجنة أن توزيع الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل ينبغي أن يقدم إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة للنظر فيه قبل أن ينفذ.
    The suggestion was also made that drug-related crimes should not be included in the Court's jurisdiction, since the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances was not specific enough to form the basis for criminal charges and that such cases should be submitted to national courts. UN وألمح ايضا الى ان الجرائم المتصلة بالمخدرات ينبغي ألا تدخل ضمن اختصاص المحكمة، حيث أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية ليست على درجة من التحديد تكفي ﻷن تشكل اﻷساس لتوجيه اتهامات جنائية، وأن هذه القضايا ينبغي أن تعرض على المحاكم الوطنية.
    29. The Chairman said that all matters relating to the drafting and alignment of the various language versions should be submitted to the Secretariat in writing. UN 29 - الرئيس: قال إن جميع المسائل المتصلة بالصياغة والمواءمة بين النصوص بمختلف اللغات ينبغي أن تقدَّم إلى الأمانة العامة خطياً.
    Proposals based on conclusions drawn from this study should be submitted to the Special Committee on Peace-keeping Operations. UN والمقترحات التي تستند الى الاستنتاجات المنبثقة عن هذه الدراسة ينبغي تقديمها الى اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلم.
    For the sessions of the General Assembly, credentials of representatives issued by the Head of State or Government or by the Minister for For-eign Affairs should be submitted to the Secretary-General, if possible, not less than one week before the opening of the session, through the Secretary of the Credentials Committee, Office of Legal Affairs (room S-3420J, ext. 35356). UN وفيما يخص دورة الجمعية العامة، ينبغي أن تقدم الى اﻷمين العام، إن أمكن، قبل افتتاح الدورة بمدة لا تقل عن أسبوع، وعن طريق أمين لجنة وثائق التفويض، مكتب الشؤون القانونية )الغرفة S-3420J، الفرع الهاتفي (35356، وثائق التفويض الصادرة من رئيس الدولة أو الحكومة أو من وزير الخارجية.
    Detailed statistical data showing progress since the adoption of the present recommendations, including on the promotion and implementation of alternative measures to detention, should be submitted to the Committee in the State party's next periodic report. UN كما يجب أن تقدم إلى اللجنة، في تقريرها الدوري القادم، بيانات إحصائية مفصلة عن التقدم المحرز منذ اعتماد هذه التوصيات، بما يشمل بيانات عن تعزيز التدابير البديلة للسجن وتنفيذها.
    Pursuant to paragraph 27 of the Declaration, in which it was decided that the Declaration should be submitted to, among others, the Conference of the States Parties to the United Nations Convention against Corruption, the Permanent Mission of Indonesia hereby submits the Declaration to UNODC and, through UNODC, to the Conference and kindly requests that the Declaration be circulated as an official document of the Conference. UN وعملا بالفقرة 27 من الإعلان التي تنص على أن الإعلان ينبغي أن يُحال إلى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وغيرها من الجهات، تحيل البعثة الدائمة لإندونيسيا، طيّ هذه المذكرة، الإعلان إلى المكتب، ومن خلاله إلى المؤتمر وترجو التفضل بتعميم الإعلان كوثيقة رسمية للمؤتمر.
    Any disagreement with the review report should be submitted to the appropriate administration and not be raised in the CRC. UN وأي اختلاف في الرأي مع تقرير الاستعراض ينبغي توجيهه إلى الإدارة المعنية وعدم إثارته في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    93. The Swedish Government is responsible for the fulfilment of Sweden's obligations under human rights instruments to which Sweden is a party and therefore also for the preparations of the periodic reports that should be submitted to the different committees. UN 93- وتتحمل الحكومة السويدية المسؤولية عن الوفاء بالالتزامات المترتبة على السويد بموجب صكوك حقوق الإنسان التي تعد السويد طرفاً فيها، وتتحمل بالتالي المسؤولية عن إعداد التقارير الدورية التي يتوجب تقديمها إلى مختلف اللجان.
    At the same time, however, the Charter should constitute a statement valid for all countries and should be submitted to the Economic and Social Council for approval. UN على أنه ينبغي، في ذات الوقت، أن يشكل الميثاق بيانا يصلح لجميع البلدان وينبغي تقديمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للموافقة عليه.
    Her delegation therefore believed that the report should be submitted to the Advisory Committee for review, especially in view of the proposed changes to the Financial Regulations of the United Nations. UN ولذلك فإن وفدها يعتقد بأنه يجب عرض التقرير على اللجنة الاستشارية لكي تستعرضه، وبخاصة في ضوء ما جاء فيه من مقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على النظام المالي لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus