"should be supplemented" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي استكمال
        
    • ينبغي استكمال
        
    • وينبغي أن تستكمل
        
    • ينبغي أن تستكمل
        
    • ويجب استكمال
        
    • ينبغي إكمال
        
    • ينبغي تكملة
        
    • يجب أن تكمل
        
    • ضرورة استكمال
        
    • ينبغي استكماله
        
    • يجب أن تكمّل
        
    • ولا بد من استكمال
        
    • وينبغي أن يستكمل
        
    • وينبغي تكملة
        
    • يجب أن يستكمل
        
    National policies should be supplemented and supported by international efforts aimed at creating an overall environment that is conducive to their implementation. UN وينبغي استكمال ودعم السياسات الوطنية بجهود دولية تهدف إلى تهيئة بيئة عامة مؤاتية لتنفيذ تلك السياسات.
    This should be supplemented with one or several maps showing the line coverage of each survey. UN وينبغي استكمال ذلك بخريطة واحدة أو عدة خرائط تبين ما تشتمل عليه كل دراسة.
    At the same time, these resources should be supplemented by external support where necessary. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي استكمال هذه الموارد بدعم خارجي عند الاقتضاء.
    While criticism should be supplemented with dialogue and take into account different national conditions and capabilities, dialogue should not preclude criticism where necessary. UN وفي حين ينبغي استكمال الانتقاد بالحوار ومراعاة الظروف والقدرات الوطنية المختلفة ينبغي ألا يخلو الحوار من النقد عند الضرورة.
    Against this background, development assistance is still required and should be supplemented by private-sector initiatives. UN وأمام هذه الخلفية لا تزال المساعــدة اﻹنمائية مطلوبة وينبغي أن تستكمل بمبادرات من القطاع الخاص.
    Therefore, it should be supplemented by syntheses of evaluation findings from which generic lessons can be drawn. UN ولذلك ينبغي أن تستكمل بتوليفات من نتائج التقييم يمكن أن تستخلص منها دروس عامة.
    The information contained in this report should be supplemented by the following reports: UN وينبغي استكمال المعلومات الواردة في هذا التقرير بالتقارير التالية:
    Such a partnership should be supplemented by others in working towards the achievement of specific goals and targets. UN وينبغي استكمال هذه الشراكة بغيرها في العمل نحو تحقيق أهداف وغايات محددة.
    These efforts should be supplemented by Pristina's outreach and assurances to the local population. UN وينبغي استكمال هذه الجهود من خلال تواصل بريشتينا مع السكان المحليين وطمأنتهم.
    It was noted that guidelines for peacekeeping should be supplemented by a mechanism allowing for flexibility in their application so as to respond to the specificity of each conflict or situation. UN ولوحظ أنه ينبغي استكمال المبادئ التوجيهية لعمليات حفظ السلام بآلية تعطي مرونة في تطبيقها لكي تتسنى الاستجابة لخصائص كل نزاع أو حالة.
    First, the Treaty should be supplemented and strengthened. UN فأولا، ينبغي استكمال المعاهدة وتعزيزها.
    First, the Treaty should be supplemented and strengthened. UN فأولا، ينبغي استكمال المعاهدة وتعزيزها.
    Improved market access offers should be supplemented by specific actions to address supply-side problems of these countries. UN وينبغي أن تستكمل عروض تحسين سبل الوصول إلى الأسواق باتخاذ إجراءات محددة لمعالجة مشكلات العرض في هذه البلدان.
    We therefore think that the national efforts should be supplemented by regional and global efforts. UN لذلك، نرى أن الجهود الوطنية ينبغي أن تستكمل بجهود إقليمية وعالمية.
    These efforts should be supplemented with more systematic approaches that focus on information sharing and joint work-planning. UN ويجب استكمال هذه الجهود باتّباع نُهج أكثر تنظيما تركّز على تبادل المعلومات والتخطيط المشترك للعمل.
    Such measures should be supplemented by capacity-building and diversification in the least developed countries. UN وأوضح أنه ينبغي إكمال هذه التدابير، ببناء القدرات والتزام التنوع في أقل البلدان نموا.
    Moreover, given that those were primary obligations, they should be supplemented by norms relating to State responsibility, either for internationally wrongful acts or for liability for lawful acts that caused significant environmental damage. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تكملة هذه الالتزامات، نظرا إلى أنها التزامات أولية، بقواعد تتعلق بمسؤولية الدول إما عن الأفعال غير المشروعة دوليا أو عن الأفعال المشروعة التي تؤدي إلى ضرر بيئي كبير.
    12. In the same resolution, the Commission on Human Rights requested the Secretary-General, the United Nations specialized agencies and the regional commissions to provide financial and technical assistance for the organization of the regional preparatory meetings planned in the context of the World Conference and stressed that such assistance should be supplemented by voluntary contributions. UN ١٢ - وفي القرار نفسه، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان من اﻷمين العام، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، ومن اللجان اﻹقليمية، تقديم المساعدة المالية والفنية من أجل تنظيم الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية المتوخاة في إطار المؤتمر العالمي وأكدت على أن تلك المساعدة يجب أن تكمل بتبرعات.
    He agreed with other speakers that the enumeration of legal and administrative provisions in the report should be supplemented by details concerning implementation. UN واتفق مع المتحدثين على ضرورة استكمال تعداد الأحكام القانونية والإدارية في التقرير بإيراد تفاصيل فيما يتعلق بالتنفيذ.
    They considered that the draft convention developed by the Working Group on the use of mercenaries provided a comprehensive framework for international and national regulation of private military and security companies and that it should be supplemented by national legislation. UN ورأوا أن مشروع الاتفاقية التي وضعها الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة يوفر إطارا شاملاً للتنظيم الدولي والوطني للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأنه ينبغي استكماله عن طريق تشريعات وطنية.
    5.4 Improved market access offers should be supplemented by specific actions to address supply side problems of our countries. UN 5-4 يجب أن تكمّل تحسينَ عروض الوصول إلى الأسواق إجراءاتٌ محددة لمعالجة مشاكل بلداننا على جانب العرض.
    This analysis should be supplemented by an in-house knowledge inventory, which in the view of the Inspector is one of the preliminary steps to be taken in any KM strategy. UN ولا بد من استكمال هذا التحليل بجرد داخلي للمعارف()، هذا الجرد الذي يعتبره المفتش خطوة من الخطوات الأولى المطلوب اتخاذها في أي استراتيجية لإدارة المعارف.
    This should be supplemented by efforts of non-governmental organizations which could mobilize people to demand drought-proofing programmes. UN وينبغي أن يستكمل هذا بجهود للمنظمات غير الحكومية التي يمكنها تعبئة الناس للمطالبة ببرامج للوقاية من الجفاف.
    This analysis should be supplemented by a report detailing actual expenditure by subprogramme, output, objectives and achievement of objectives. UN وينبغي تكملة هذا التحليل بتقرير يفصﱢل النفقات الفعلية حسب البرنامج الفرعي والناتج واﻷهداف وما تحقق من أهداف.
    However, it should be supplemented by an objective and impartial analysis of the positions articulated on this issue by Member States in various settings in this Organization. UN ومع ذلك، يجب أن يستكمل التقرير بتحليل موضوعي ونزيه للمواقف التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء إزاء هذه القضية في المحافل المختلفة في هذه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus