"should be supported" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي دعم
        
    • ينبغي دعم
        
    • ينبغي دعمها
        
    • وينبغي أن تدعم
        
    • ينبغي دعمه
        
    • وينبغي تقديم الدعم
        
    • وينبغي دعمها
        
    • ضرورة دعم
        
    • ينبغي تقديم الدعم
        
    • ينبغي أن تدعم
        
    • وينبغي دعمه
        
    • وينبغي تأييد
        
    • يجب دعم
        
    • ينبغي أن تلقى الدعم
        
    • وينبغي أن يدعم
        
    Landlocked developing countries should be supported in increasing the share of services sectors in their economies, including through enabling policies. UN وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية في زيادة حصة قطاعات الخدمات في اقتصاداتها، بسبل منها انتهاج سياسات تمكينية.
    They should be supported by the same General Service posts proposed above. UN وينبغي دعم هاتين الوظيفتين بنفس وظائف فئة الخدمات العامة المقترحة أعلاه.
    A revitalized Programme should be supported by adequate, stable and predictable funding. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    The participation of such groups, including tenants, whose rights and interests are often ignored, should be supported. UN كما ينبغي دعم مشاركة تلك الفئات التي غالباً ما تُغفَل حقوقها ومصالحها، بمن فيها المستأجرون.
    From that perspective, South-South cooperation should be supported in order to enable it to genuinely leverage development. UN ومن ذلك المنطلق، ينبغي دعم التعاون بين بلدان الجنوب بغية تمكينه من التسريع الحقيقي للتنمية.
    Sustainable development demanded efforts at the national level, which should be supported at the international level through collective efforts. UN وتقتضي التنمية المستدامة بذل جهود على المستوى الوطني، ينبغي دعمها على الصعيد الدولي من خلال جهود جماعية.
    A revitalized UNEP should be supported by adequate, stable and predictable funding. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    A revitalized UNEP should be supported by adequate, stable and predictable funding. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    The Centre should be supported in these efforts, as it does a commendable job in a very cost-effective manner. UN وينبغي دعم المركز في هذه الجهود، ﻷنه يضطلع بعمل يستحق الثناء، بطريقة فعالة جدا من حيث التكاليف.
    These efforts should be supported by increased international cooperation. UN وينبغي دعم هذه الجهود بمزيد من التعاون الدولي.
    Efforts by those countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors should be supported. UN وينبغي دعم جهود هذه البلدان لإعادة هيكلة قطاعاتها المنتجة للسلع الأساسية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة.
    Staff members should be supported in developing the skills and behaviours required for successful execution of their performance and longer-term work and career objectives. UN وينبغي دعم الموظفين في تنمية المهارات وأوجه السلوك اللازمة لتحقيق أهدافهم من حيث أداؤهم ومن حيث عملهم ومسارهم الوظيفي في الأجل الطويل.
    Furthermore, research and development into new end-uses of commodities should be supported. UN كما ينبغي دعم البحث والتطوير في مجال الاستعمالات النهائية للسلع الأساسية.
    Furthermore, research and development into new end-uses of commodities should be supported. UN كما ينبغي دعم البحث والتطوير في مجال الاستعمالات النهائية للسلع الأساسية.
    Greater involvement by women in the field of disarmament, non-proliferation and arms control should be supported and strengthened. UN ينبغي دعم وتعزيز مزيد من مشاركة النساء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    The Secretariat's work in that area should be supported by sufficient extrabudgetary resources. UN كما ينبغي دعم عمل الأمانة في هذا المجال بموارد كافية من خارج الميزانية.
    Transparency must be enhanced, and cooperative arrangements should be supported. UN والشفافية لا بد من تعزيزها، والترتيبات التعاونية ينبغي دعمها.
    These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. UN وينبغي أن تدعم هذه البيانات شهادات مراجعة يقدمها المراجعون الخارجيون الذين يراجعون حسابات الوكالات المعنية.
    That required the strengthening of the tax system, an endeavour that should be supported by ODA. UN ويتطلب ذلك تعزيز نظام الضرائب، وهو مسعى ينبغي دعمه بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Foreigners in detention pending deportation should be supported in contacting legal counsel. UN وينبغي تقديم الدعم إلى الأجانب المحتجزين بانتظار ترحيلهم لكي يتصلوا بمحام.
    At the same time, free trade arrangements could complement the multilateral trading system and should be supported. UN وفي نفس الوقت، يمكن لترتيبات التجارة الحرة أن تكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف، وينبغي دعمها.
    It was further stressed that terrorism should not be linked to any religion and that dialogue should be supported in this respect. UN وشدد أيضا على ضرورة عدم ربط الإرهاب بأي دين وعلى ضرورة دعم الحوار لهذا الغرض.
    Similarly, tourism activities that encourage the use of public and non-motorized transport should be supported. UN وبالمثل، ينبغي تقديم الدعم إلى اﻷنشطة السياحية التي تشجع استخدام وسائل النقل العام ووسائل النقل غير ذات المحركات.
    They may be initiated by local institutes of management or public administration, but should be supported by programmes undertaken by international bodies. UN ويجوز أن تبادر بها المعاهد المحلية للتسيير أو الإدارة العامة، غير أنها جهود ينبغي أن تدعم ببرامج تنفذها هيئات دولية.
    The Register is a success story for the United Nations and it should be supported as such. UN والسجل قصة نجاح للأمم المتحدة وينبغي دعمه على هذا الأساس.
    This initiative should be supported, as put forward by the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze. UN وينبغي تأييد هذه المبادرة، كما طرحها السيد إدوارد شيفرنادزه، رئيس جورجيا.
    They should be encouraged to take further training and their language studies should be supported so that they could obtain positions corresponding to their education. UN ويجب تشجيعهن على مواصلة التدريب، كما يجب دعم دراستهن اللغوية بحيث يمكنهن الحصول على وظائف تتناسب مع تعليمهن.
    MDGs are also important for the world as a whole hence it should be supported by the international community. UN والأهداف الإنمائية للألفية مهمة أيضا بالنسبة للعالم ككل، ومن ثم ينبغي أن تلقى الدعم من المجتمع الدولي.
    Food security was a priority for those countries and their efforts to achieve it should be supported by the international community. UN والأمن الغذائي له الأولوية في تلك البلدان وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي جهودها لتحقيقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus