Landlocked developing countries should be supported in increasing the share of services sectors in their economies, including through enabling policies. | UN | وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية في زيادة حصة قطاعات الخدمات في اقتصاداتها، بسبل منها انتهاج سياسات تمكينية. |
They should be supported by the same General Service posts proposed above. | UN | وينبغي دعم هاتين الوظيفتين بنفس وظائف فئة الخدمات العامة المقترحة أعلاه. |
A revitalized Programme should be supported by adequate, stable and predictable funding. | UN | وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به. |
The participation of such groups, including tenants, whose rights and interests are often ignored, should be supported. | UN | كما ينبغي دعم مشاركة تلك الفئات التي غالباً ما تُغفَل حقوقها ومصالحها، بمن فيها المستأجرون. |
From that perspective, South-South cooperation should be supported in order to enable it to genuinely leverage development. | UN | ومن ذلك المنطلق، ينبغي دعم التعاون بين بلدان الجنوب بغية تمكينه من التسريع الحقيقي للتنمية. |
Sustainable development demanded efforts at the national level, which should be supported at the international level through collective efforts. | UN | وتقتضي التنمية المستدامة بذل جهود على المستوى الوطني، ينبغي دعمها على الصعيد الدولي من خلال جهود جماعية. |
A revitalized UNEP should be supported by adequate, stable and predictable funding. | UN | وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به. |
A revitalized UNEP should be supported by adequate, stable and predictable funding. | UN | وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به. |
The Centre should be supported in these efforts, as it does a commendable job in a very cost-effective manner. | UN | وينبغي دعم المركز في هذه الجهود، ﻷنه يضطلع بعمل يستحق الثناء، بطريقة فعالة جدا من حيث التكاليف. |
These efforts should be supported by increased international cooperation. | UN | وينبغي دعم هذه الجهود بمزيد من التعاون الدولي. |
Efforts by those countries to restructure, diversify and strengthen the competitiveness of their commodity sectors should be supported. | UN | وينبغي دعم جهود هذه البلدان لإعادة هيكلة قطاعاتها المنتجة للسلع الأساسية وتنويعها وتعزيز قدرتها على المنافسة. |
Staff members should be supported in developing the skills and behaviours required for successful execution of their performance and longer-term work and career objectives. | UN | وينبغي دعم الموظفين في تنمية المهارات وأوجه السلوك اللازمة لتحقيق أهدافهم من حيث أداؤهم ومن حيث عملهم ومسارهم الوظيفي في الأجل الطويل. |
Furthermore, research and development into new end-uses of commodities should be supported. | UN | كما ينبغي دعم البحث والتطوير في مجال الاستعمالات النهائية للسلع الأساسية. |
Furthermore, research and development into new end-uses of commodities should be supported. | UN | كما ينبغي دعم البحث والتطوير في مجال الاستعمالات النهائية للسلع الأساسية. |
Greater involvement by women in the field of disarmament, non-proliferation and arms control should be supported and strengthened. | UN | ينبغي دعم وتعزيز مزيد من مشاركة النساء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
The Secretariat's work in that area should be supported by sufficient extrabudgetary resources. | UN | كما ينبغي دعم عمل الأمانة في هذا المجال بموارد كافية من خارج الميزانية. |
Transparency must be enhanced, and cooperative arrangements should be supported. | UN | والشفافية لا بد من تعزيزها، والترتيبات التعاونية ينبغي دعمها. |
These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. | UN | وينبغي أن تدعم هذه البيانات شهادات مراجعة يقدمها المراجعون الخارجيون الذين يراجعون حسابات الوكالات المعنية. |
That required the strengthening of the tax system, an endeavour that should be supported by ODA. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز نظام الضرائب، وهو مسعى ينبغي دعمه بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Foreigners in detention pending deportation should be supported in contacting legal counsel. | UN | وينبغي تقديم الدعم إلى الأجانب المحتجزين بانتظار ترحيلهم لكي يتصلوا بمحام. |
At the same time, free trade arrangements could complement the multilateral trading system and should be supported. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن لترتيبات التجارة الحرة أن تكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف، وينبغي دعمها. |
It was further stressed that terrorism should not be linked to any religion and that dialogue should be supported in this respect. | UN | وشدد أيضا على ضرورة عدم ربط الإرهاب بأي دين وعلى ضرورة دعم الحوار لهذا الغرض. |
Similarly, tourism activities that encourage the use of public and non-motorized transport should be supported. | UN | وبالمثل، ينبغي تقديم الدعم إلى اﻷنشطة السياحية التي تشجع استخدام وسائل النقل العام ووسائل النقل غير ذات المحركات. |
They may be initiated by local institutes of management or public administration, but should be supported by programmes undertaken by international bodies. | UN | ويجوز أن تبادر بها المعاهد المحلية للتسيير أو الإدارة العامة، غير أنها جهود ينبغي أن تدعم ببرامج تنفذها هيئات دولية. |
The Register is a success story for the United Nations and it should be supported as such. | UN | والسجل قصة نجاح للأمم المتحدة وينبغي دعمه على هذا الأساس. |
This initiative should be supported, as put forward by the President of Georgia, Mr. Eduard Shevardnadze. | UN | وينبغي تأييد هذه المبادرة، كما طرحها السيد إدوارد شيفرنادزه، رئيس جورجيا. |
They should be encouraged to take further training and their language studies should be supported so that they could obtain positions corresponding to their education. | UN | ويجب تشجيعهن على مواصلة التدريب، كما يجب دعم دراستهن اللغوية بحيث يمكنهن الحصول على وظائف تتناسب مع تعليمهن. |
MDGs are also important for the world as a whole hence it should be supported by the international community. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية مهمة أيضا بالنسبة للعالم ككل، ومن ثم ينبغي أن تلقى الدعم من المجتمع الدولي. |
Food security was a priority for those countries and their efforts to achieve it should be supported by the international community. | UN | والأمن الغذائي له الأولوية في تلك البلدان وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي جهودها لتحقيقه. |