"should be taken up" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي تناول
        
    • ينبغي تناولها
        
    • وينبغي تناول
        
    • أن يجري تناولها
        
    • ينبغي أن تتناول
        
    • أن يتم النظر
        
    • ينبغي أن تنظر
        
    • أن يتم تناول
        
    • أن يجرى تناولها
        
    • أنه ينبغي النظر
        
    • ينبغي أن يتم تناولها
        
    • وينبغي اتخاذه في
        
    That issue should be taken up at the Follow-up International Conference on Financing for Development. UN وأضافت أنه ينبغي تناول هذه المسألة في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية.
    It was proposed that it should be taken up again at the twenty-sixth meeting of the Open-ended Working Group. UN واقترح أنه ينبغي تناول هذه القضية ثانية في الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Another view was that specific publications should not be discussed in the Working Party; they should be taken up by the competent body. UN ووفقاً لرأي آخر فإنه لا ينبغي مناقشة منشورات محددة في الفرقة العاملة؛ بل ينبغي تناولها من قبل الهيئة المختصة.
    Lack of progress on one issue due to the security concerns of States should not lead to an impasse in the Conference, as other issues on its agenda can and should be taken up for consideration. UN وعدم إحراز تقدم بشأن واحدة من المسائل بسبب شواغل لدى بعض الدول لا ينبغي أن يؤدي إلى جمود في المؤتمر، حيث يمكن وينبغي تناول مسائل أخرى مدرجة في جدول الأعمال والنظر فيها.
    6. The items allocated to the Third Committee for consideration during the fifty-sixth session of the General Assembly should be taken up in the following order: UN 6 - وينبغي، بالنسبة إلى البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة للنظر فيها خلال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، أن يجري تناولها بالترتيب التالي:
    In that regard, the annual report of the Council should be taken up by the Third Committee. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تتناول اللجنة الثالثة التقرير السنوي للمجلس.
    Such a funding scheme should in fact be envisaged for all mandated programmes and activities; the proposal should be taken up in the context of the external evaluation of OIOS. UN وقالت إنه ينبغي في الواقع استخدام مثل هذه الخطة في جميع البرامج والأنشطة المقررة، كما ينبغي تناول هذا الاقتراح في سياق التقييم الخارجي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    But all of them should be taken up in a process of constructive dialogue. UN ولكن ينبغي تناول كل العناصر ضمن عملية حوار بناء.
    Firstly, the matter should be taken up at a later stage, at a time when the work on the draft was in its final stages. UN أولا، ينبغي تناول هذه المسألة في مرحلة لاحقة، وفي الوقت الذي يكون فيه العمل في المشروع في مراحله النهائية.
    Ms. Janina said that the reference to permanent residence should be taken up with the delegation since, as it stood, French legislation did not fully comply with article 11 and prosecution could not be guaranteed. UN 26- السيدة جانينا قالت إنه ينبغي تناول مسألة الإشارة إلى الإقامة الدائمة مع الوفد لأن التشريعات الفرنسية بوضعها الراهن لا تمتثل تماماً لأحكام المادة 11، ومن ثم لا يمكن ضمان المحاكمة.
    We believe that, at this stage, the expansion issue should be taken up under the leadership of the President of the Conference, in the first instance under your leadership, Mr. President. UN ونرى أن مسألة توسيع العضوية ينبغي تناولها في هذه المرحلة بقيادة رئيس المؤتمر، وأن نبدأ بذلك في ظل رئاستكم سيدي الرئيس.
    Some delegations proposed to reflect the goals of equality, development and peace in the statement of mission, while others considered they should be taken up elsewhere in the Platform for Action. UN واقترح بعض الوفود ذكر أهداف المساواة والتنمية والسلم في بيان المهمة في حين رأت وفود أخرى أنه ينبغي تناولها في مكان آخر من منهاج العمل.
    The sponsors of these amendments held consultations with the principal sponsor of the draft resolution. Although the amendments were viewed with understanding, we were told that the question of the transfer of related technology should be taken up next year. UN لقد عقد مقدمو هذه التعديلات مشاورات مع المقدم الرئيسي لمشروع القرار.ومع أن التعديلات نُظر اليها بتفهم، فقد أبلغنا بأن مسألة نقل التكنولوجيا المتصلة بذلك ينبغي تناولها في العام القادم.
    Peer and partner review mechanisms can be helpful for public debate; the definition of aid should be taken up in these forums. UN ومن الممكن أن تساعد آليات استعراض الأقران والشركاء على الحوار العام؛ وينبغي تناول مسألة تعريف المعونة في هذه المنتديات.
    All relevant global issues should be taken up within the framework of the principal theme of the Conference. UN وينبغي تناول جميع القضايا العالمية ذات الصلة في إطار الموضوع الأساسي للمؤتمر.
    Subjects should be taken up biennially — or, preferably, triennially — to the maximum extent possible. UN وينبغي تناول الموضوعات الى أقصــى حد ممكن، كل سنتين - واﻷفضل كل ثلاث سنوات.
    6. The items allocated to the Third Committee for consideration during the fifty-third session of the General Assembly should be taken up in the following order: UN ٦ - وينبغي، بالنسبة الى البنود المحالة الى اللجنة الثالثة للنظر فيها خلال الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، أن يجري تناولها بالترتيب التالي:
    The Subcommittee requested the Bureau to review the results and decide whether the matter should be taken up by the Subcommittee at its twenty-eighth session. UN وطلبت اللجنة الفرعية إلى المكتب أن يستعرض النتائج وأن يقرر ما إذا كان ينبغي أن تتناول اللجنة الفرعية المسألة بالبحث في دورتها الثامنة والعشرين.
    Mr. SOLARI YRIGOYEN said he believed that the report should be taken up in March 2001. UN 50- السيد سولاري - يريغوين قال إنه يرى أن يتم النظر في التقرير في آذار/مارس 2001.
    It should be taken up by the General Assembly as part of overall personnel policy and by the International Civil Service Commission. UN إنها مسألة ينبغي أن تنظر فيها الجمعية العامة باعتبارها جزءا من السياسة العامة الخاصة بالموظفين، وكذلك لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    The Working Group agreed that the issue should be taken up by the Eighteenth Meeting of the Parties. UN وقد اتفق الفريق العامل مفتوح العضوية على أن يتم تناول القضية من جانب الاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    6. The items allocated to the Third Committee for consideration during the fifty-eighth session of the General Assembly should be taken up in the following order: UN 6 - وينبغي، بالنسبة إلى البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة للنظر فيها خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، أن يجرى تناولها بالترتيب التالي:
    As to the proposal to convene a high-level conference, Japan was of the view that the question should be taken up once agreement had been reached on a draft Convention. UN أما فيما يتصل بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى، ترى اليابان أنه ينبغي النظر في هذه المسألة حالما يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية.
    The issue of elected officials whose conditions of service fell within the purview not of the Secretariat, but of the bodies which had elected them, should be taken up at another time. UN وأضاف أن قضية المسؤولين المنتخبين الذين لا تندرج شروط خدمتهم في إطار مسؤولية اﻷمانة العامة بل تخضع لمسؤولية الهيئات التي انتخبتهم ينبغي أن يتم تناولها في وقت آخر.
    29. The decision required in paragraph 5 of resolution 1295 (2000), concerning who is in violation of the sanctions against UNITA and what is to be done about it, remains outstanding and should be taken up as early as possible in 2001, and as soon as the Committee and the Council have been able to absorb the report of the Monitoring Mechanism. UN 29 - لم يتخذ بعد المقرر المطلوب في الفقرة 5 من القرار 1295 (2000)، المتعلق بمن هو الذي ينتهك الجزاءات المفروضة على يونيتا وما يلزم فعله بشأن ذلك، وينبغي اتخاذه في أقرب وقت ممكن من عام 2001، وبمجرد أن تتمكن اللجنة والمجلس من استيعاب تقرير آلية الرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus