"should be the subject of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تكون موضوع
        
    • ينبغي أن تخضع
        
    • ينبغي أن تكون موضع
        
    • ينبغي أن يكون موضوع
        
    • وينبغي أن تشكل موضوعاً
        
    • ومن ثم ينبغي إجراء
        
    • ينبغي أن يكون موضوعا
        
    • يراد إخضاعه
        
    • ينبغي أن تكون موضوعا
        
    • يجب أن تخضع
        
    • يجب أن تكون محل
        
    • وينبغي أن تخضع
        
    • وينبغي أن يخضع
        
    • وينبغي أن يكون موضوع
        
    • يجب أن تكون موضوع
        
    In addition, it was also felt that each issue should be the subject of a separate decision and a separate COP report. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُئي أن كل مسألة ينبغي أن تكون موضوع مقرر منفصل وموضوع تقرير منفصل لمؤتمر الأطراف.
    It was also felt that each issue should be the subject of a separate decision. UN وقد رُئي أن كل مسألة ينبغي أن تكون موضوع مقرر منفصل.
    Belgium strongly condemns all violations of the rules of war and believes that this should be the subject of an independent inquiry. UN وبلجيكا تدين بقوة جميع انتهاكات قوانين الحرب، وتعتقد أنه ينبغي أن تخضع إلى تحقق مستقل.
    In the opinion of the P6, themes covered by Friends of Presidents (FoPs) activities should be the subject of further debate in the CD. UN ويرى الرؤساء الستة أن الموضوعات التي تشملها أنشطة أصدقاء الرؤساء ينبغي أن تكون موضع المزيد من النقاش في المؤتمر.
    I have a few personal views on the issue and believe above all that the question of how we overcome the obstacle posed by this party should be the subject of a major discussion. UN ولدي بعض الأفكار الشخصية في الموضوع، وأرى بالأخص أن إزالة هذا الحاجز الذي يعوق إطلاق هذه المفوضات هو الذي ينبغي أن يكون موضوع إحدى مناقشاتنا الرئيسية.
    Those questions should be the subject of constant dialogue and interaction among the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat if peacekeeping is to be effective. UN وهذه المسائل ينبغي أن تكون موضوع حوار مستمر وتفاعل بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة، إذا أريد لحفظ السلام أن يكون فعالا.
    This is an issue of interest to United Nations organizations as well as donors and the Inspectors believe it should be the subject of a separate review. UN وهذه مسألة تهم مؤسسات الأمم المتحدة والجهات المانحة ويرى المفتشان أنه ينبغي أن تكون موضوع استعراض منفصل.
    20. That notwithstanding, the Independent Expert should like to emphasize that such issues should be the subject of a substantive debate. UN 20- ويؤكد الخبير المستقل مع ذلك أن هذه المسائل ينبغي أن تكون موضوع تفكر عميق وحلول مستدامة.
    However, situations may change, so all human rights should be the subject of periodic review. UN بيد أن الظروف قد تتغير، وبالتالي ينبغي أن تخضع جميع حقوق الإنسان لمراجعة دورية.
    It would probably be difficult to identify the reservations that should be the subject of such an assessment from among all the reservations formulated on all the treaties for which the Secretary-General was the depositary. UN وربما سيكون من الصعب تحديد التحفظات التي ينبغي أن تخضع لمثل هذا التقييم من بين جميع التحفظات المُبداة على جميع المعاهدات المودَعة لدى الأمين العام.
    One representative said that article 12 should impose a mandatory requirement that parties store mercury safely but the means for doing so should be the subject of voluntary guidance. UN وقال أحد الممثلين إن المادة 12 ينبغي أن تفرض شرطاً إلزامياً بأن تقوم الأطراف بتخزين الزئبق بصورة مأمونة، ولكن أساليب القيام بذلك ينبغي أن تخضع لتوجيهات طوعية.
    The preparatory work with regard to the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons should be the subject of special consideration in this Committee. UN إن اﻷعمال التحضيرية فيما يتصل باتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية ينبغي أن تكون موضع اهتمام خاص في هذه اللجنة.
    We agree, of course, that so-called complex emergencies which include military interventions and peace-keeping operations should be the subject of the attention of the General Assembly. UN ونحن نوافق، بالطبع، على أن ما تسمى بحالات الطوارئ المعقدة التي تشمل تدخلات عسكرية وعمليات حفظ سلم ينبغي أن تكون موضع اهتمام الجمعية العامة.
    The implications of providing any global support function from a regional service centre should be the subject of comprehensive analysis. UN وقال إن الآثار المترتبة على تقديم أي من مهام الدعم على الصعيد العالمي من مركز خدمات إقليمي ينبغي أن تكون موضع تحليل شامل.
    94. The Special Rapporteur believes that the right to food is of such theoretical and practical importance for the economic, social and cultural development of peoples and individuals that it should be the subject of a General Assembly debate. UN 94- ويرى المقرر الخاص أن الحق في الغذاء يكتسي أهمية نظرية وتطبيقية كبيرة جدا بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب والأشخاص بحيث ينبغي أن يكون موضوع مناقشة في الجمعية العامة.
    In particular, the Committee's concluding observations should be disseminated to the public including children and should be the subject of detailed debate in parliament. UN وينبغي بصورة خاصة نشر الملاحظات الختامية للجنة على الجمهور بما في ذلك الأطفال وينبغي أن تشكل موضوعاً لنقاش تفصيلي في البرلمان.
    New proposals or conditions concerning United Nations peacekeeping operations should be the subject of thorough consideration in the Special Committee. UN ومن ثم ينبغي إجراء مناقشة مستفيضة في اللجنة الخاصة للمقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    The composition of the Economic and Social Council, in relation to its effectiveness increased, should be the subject of an in-depth analysis. UN إن تكوين المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فيما يتصل بزيادة فعاليته، أمر ينبغي أن يكون موضوعا لتحليل متعمق.
    130. An unestablished method can be verified only on the understanding that the patient who should be the subject of the verification of the unestablished method has granted, based on the provided information, their written consent with the verification of the unestablished method. UN 130- ويُشترط في التحقق من طريقة غير متعارف عليها أن يمنح الشخص الذي يراد إخضاعه للتحقق من طريقة غير متعارف عليها، موافقته المكتوبة على إجراء هذا التحقق، استناداً إلى المعلومات المقدمة.
    We also look forward to the reports concerning the capital master plan, particularly the proposals for agreements on financing it, which should be the subject of detailed discussion by the Fifth Committee. UN ونتطلع أيضا إلى التقارير المتعلقة بالخطة الرئيسية العامة، وبخاصة المقترحات المتعلقة باتفاقات تمويلها، والتي ينبغي أن تكون موضوعا لمناقشة مفصلة في اللجنة الخامسة.
    In the developed economies, all relevant financial markets and institutions, including highly leveraged institutions, should be the subject of prudential standards and regulations. UN وفي الاقتصادات متقدمة النمو، يجب أن تخضع جميع المؤسسات والأسواق المالية ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات ذات المردود العالي، لأنظمة ومعايير رشيدة.
    The responsibilities inherent in the activities of researchers, including meticulousness, caution, intellectual honesty and integrity in carrying out their research as well as in the presentation and utilization of their findings, should be the subject of particular attention in the framework of research on the human genome, because of its ethical and social implications. UN إن المسؤوليـات الملازمــة لأنشطة الباحثين، لا سيما توخي الدقة والحذر والأمانة الفكرية والنزاهة في إجراء بحوثهم وفي عرض واستخدام نتائجها، يجب أن تكون محل اهتمام خاص في إطار بحوث الجينوم البشري، بالنظر إلى التبعات الأخلاقية والاجتماعية المترتبة عليها.
    This question, which reflects genuine concern, is of critical importance and should be the subject of careful examination. UN وهذه المسألة، التي تعكس قلقاً حقيقياً، ذات أهمية بالغة وينبغي أن تخضع للدراسة المتأنية.
    The controversial principle of universal jurisdiction should be the subject of exhaustive and open-minded discussion. UN وينبغي أن يخضع مبدأ الولاية القضائية العالمية المثير للجدل إلى مناقشة موسعة ومتفتحة فكريا.
    Social integration needed to be assessed in terms of modalities, methods and magnitude, and should be the subject of more intense global dialogue, as should the issues of social cohesion and development. UN فيجب تقييم التكامل الاجتماعي من حيث طرائقه، وأساليبه، وحجمه، وينبغي أن يكون موضوع حوار عالمي أكثر تكثيفا، على غرار موضوع التماسك الاجتماعي والتنمية.
    It seems to me a measure of the true perversity of the human race, that one of its very few reliably pleasurable activities should be the subject of so much hysteria and repression. Open Subtitles يبدو لي مقياس سوء حماقه الجنس البشري و نشاطات المتعه بشكل موثوق بها يجب أن تكون موضوع الهستريا و الكبح الجنسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus