"should be undertaken by" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تضطلع بها
        
    • وينبغي أن تضطلع
        
    • وينبغي أن يضطلع
        
    • وينبغي أن تقوم
        
    • ينبغي أن يتولى
        
    • ينبغي أن يجري
        
    • ينبغي أن يضطلع بها
        
    • وينبغي أن تجري
        
    • التي ينبغي أن تضطلع
        
    This task, we feel, should be undertaken by the Department for Disarmament Affairs. UN ونرى أن هذه المهمة ينبغي أن تضطلع بها إدارة شؤون نزع السلاح.
    However, integrated missions should not be used as an easy mechanism for financing activities that should be undertaken by other United Nations entities. UN ومع ذلك، لا ينبغي استخدام البعثات المتكاملة كآلية سهلة لتمويل أنشطة ينبغي أن تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Investigations should be undertaken by a fully independent body; UN وينبغي أن تضطلع هيئة مستقلة استقلالاً تاماً بالتحقيقات؛
    Investigations should be undertaken by a fully independent body; UN وينبغي أن تضطلع هيئة مستقلة استقلالاً تاماً بالتحقيقات؛
    Monitoring should be undertaken by the participants themselves, based on indicators set by them according to their priorities and analysis of change. UN وينبغي أن يضطلع المشاركون أنفسهم بعملية الرصد بالاستناد إلى مؤشرات يضعونها هم وفقاً لأولوياتهم وتحليلهم للتغيير.
    Such investigations should be undertaken by a fully independent body; UN وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة تماماً بهذه التحقيقات؛
    Many encouraged an extension of collaboration, pointing out that while recognizing the need for the Office to play a leading role in advocacy and awareness raising, it was important to avoid duplication of effort and that development and implementation of environmental activities should be undertaken by partners. UN وشجعت وفود كثيرة عملية تمديد نطاق التعاون، مشيرة إلى أنه برغم الاعتراف بضرورة أداء المفوضية دوراً قيادياً في مجالي الدعوة وإذكاء الوعي، فإن من الضروري تفادي ازدواجية الجهود، كما أنه ينبغي أن يتولى الشركاء وضع الأنشطة البيئية وتنفيذها.
    (f) A gender-based analysis should be undertaken by the information programme of the Centre for Human Rights. UN )و( ينبغي أن يجري برنامج معلومات مركز حقوق اﻹنسان تحليلا يستند إلى اعتبارات الجنس.
    It was agreed that the work required in connection with the definition could not be carried out by the Working Group but should be undertaken by governmental experts at a future time. UN وتم الاتفاق على أن اﻷعمال المطلوبة بشأن التعريف لا يمكن أن يضطلع بها الفريق العامل بل ينبغي أن يضطلع بها خبراء حكوميون في وقت مقبل.
    46. Monitoring is an ongoing review of practices that should be undertaken by the relevant coordinating mechanism. UN 46 - يمثل الرصد عملية استعراض مستمرة للممارسات التي ينبغي أن تضطلع بها آلية التنسيق ذات الصلة.
    The Secretary-General felt that, as a rule, activities to be funded from the regular budget should be undertaken by the Secretariat and not be entrusted to institutes and/or centres outside the Secretariat. UN ويرى اﻷمين العام، كقاعدة، أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يُعهد بها إلى معاهد و/أو مراكز خارجة عن نطاق اﻷمانة العامة.
    We are concerned too at the tendency to rely overly on " coalitions of the willing " to carry out operations that should be undertaken by the United Nations. UN ونعرب عن قلقنا أيضا إزاء الميل نحو الاعتماد المفرط على " تحالف الراغبين " لتنفيذ العمليات التي ينبغي أن تضطلع بها الأمم المتحدة.
    A refocusing of UNDP's mandate should include a thorough examination of tasks and functions assumed by the programme in recent years to determine whether they should be undertaken by other agencies of the United Nations system, consistent with the policies and legislative directives of the Executive Board. UN وينبغي أن تشمل عملية إعادة تركيز ولايــــة البرنامج اﻹنمائي دراسة شاملة للمهام والوظائف التي اضطلع بها البرنامج في السنوات اﻷخيرة لتحديد ما إذا كان ينبغي أن تضطلع بها وكالات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، تمشيا مع السياسات واﻷوامــر التوجيهية التشريعية للمجلس التنفيذي.
    Investigations should be undertaken by a fully independent body; UN وينبغي أن تضطلع هيئة مستقلة استقلالاً تاماً بالتحقيقات؛
    That task should be undertaken by the Preparatory Commission. UN وينبغي أن تضطلع اللجنة التحضيرية بهذه المهمة .
    Educational programmes to promote gender equality, including recommendations against all forms of violence against women and girls, should be undertaken by United Nations institutions and by aid-giving bodies. UN وينبغي أن تضطلع مؤسسات الأمم المتحدة والهيئات المقدمة للمعونة بالبرامج التثقيفية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك وضع توصيات لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Appropriate measures for the restitution of stolen or fraudulently acquired assets to their rightful owners should be undertaken by the international community. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بما يلزم من التدابير لاستعادة الأصول المسروقة أو المكتسبة عن طريق الغش والتدليس إلى أصحابها الحقيقيين.
    Such tasks should be undertaken by the United Nations Environment Programme in accordance with the relevant decisions of its Governing Council and in full cooperation with the conferences of the parties to and governing bodies of relevant conventions. UN وينبغي أن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس إدارته وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف ومجالس إدارة الاتفاقيات ذات الصلة.
    Such investigations should be undertaken by a fully independent body; UN وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة تماماً بهذه التحقيقات؛
    This function should be undertaken by DOS. UN وينبغي أن تقوم شعبة خدمات الرقابة بهذه المهمة.
    " The 2002 review of the implementation of the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development should be undertaken by an international conference at the summit level. The objective should not be to renegotiate Agenda 21, which remains valid, but to inject a new spirit of cooperation and urgency based on agreed actions in the common quest for sustainable development. UN " ينبغي أن يتولى مؤتمر دولي على مستوى القمة إجراء استعراض عام 2002 لتنفيذ ما أسفر عنه مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، على ألا يكون الهدف هو إعادة التفاوض على جدول أعمال القرن 21، لأنه لا يزال ساريا، وإنما بث روح جديدة من التعاون والحيوية بناء على إجراءات متفق عليها في السعي المشترك نحو التنمية المستدامة.
    A management review of functions currently assigned to all divisions of ECA should be undertaken by the Executive Secretary with the view to establishing clear and transparent lines of responsibility between the divisions dealing with substantive and programme support functions (para. UN ينبغي أن يجري اﻷمين التنفيذي استعراضا إداريـا للوظائف المعهود بهــا حاليا لجميع شعب اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بغية وضــع خطــوط واضحــة وشفافة للمسؤولية بين الشعب التي تقوم بالوظائف الفنية وتلك التي تقوم بوظائف دعم البرنامج )الفقرة خامسا - ٨١(
    It was agreed that the work required in connection with the definition could not be carried out by the Working Group but should be undertaken by governmental experts at a future time. UN وتم الاتفاق على أن اﻷعمال المطلوبة بشأن التعريف لا يمكن أن يضطلع بها الفريق العامل بل ينبغي أن يضطلع بها خبراء حكوميون في وقت مقبل.
    Such an assessment should be undertaken by an independent and impartial judiciary on a case-by-case basis, in order to take into account all specificities of a given case. UN وينبغي أن تجري هيئة قضائية مستقلة ونزيهة هذا التقييم على أساس كل حالة على حدة من أجل مراعاة جميع خصوصيات حالة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus