"should be utilized" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي استخدام
        
    • وينبغي استخدام
        
    • ينبغي الاستفادة
        
    • وينبغي الاستفادة
        
    • ينبغي استغلال
        
    • وينبغي أن تستخدم
        
    • ينبغي أن تستخدم
        
    • ينبغي أن يستخدم
        
    • ينبغي الانتفاع
        
    • ينبغي استخدامها
        
    • ينبغي استخدامه
        
    • ينبغي استعمالها
        
    • ينبغي الاستعانة
        
    • ضرورة استخدام
        
    • فينبغي استخدام
        
    As developing countries, we recognize that all of the resources of the oceans and seas should be utilized for the benefit of all members of the international community. UN وبوصفنا دولاً نامية، نعترف بأنه ينبغي استخدام جميع موارد المحيطات والبحار من أجل منفعة جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Resources freed through debt cancellation for LDCs should be utilized for social sector development. UN وينبغي استخدام الموارد التي تُطلق بفعل إلغاء الديون لأقل البلدان نمواً في تنمية القطاعات الاجتماعية.
    Given the importance of language and education in mother tongue and multilingual education, both bodies should be utilized more effectively. UN وبالنظر إلى أهمية اللغة والتعليم باللغة الأم والتعليم والمتعدد اللغات، ينبغي الاستفادة من هاتين الهيئتين على نحو أنجع.
    This capacity should be utilized more fully by United Nations bodies, funds and programmes, as appropriate. UN وينبغي الاستفادة كاملا من هذه القدرة من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    In that context, the three regional centres for peace and disarmament established in Nepal, Peru and Togo should be utilized. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في بيرو وتوغو ونيبال.
    The lessons learned should be utilized in other ongoing and future projects. UN وينبغي أن تستخدم الدروس المستخلصة في هذا المشروع في تنفيذ مشاريع التشييد الأخرى، الجارية والمقبلة.
    3. The Advisory Committee stresses that resources for official travel should be utilized judiciously in the interest of the Organization. UN 3 - تؤكد اللجنة الاستشارية أن الموارد المخصصة للسفر الرسمي ينبغي أن تستخدم على نحو سديد تحقيقا لمصلحة المنظمة.
    In addition, cultural mediators should be utilized to facilitate communication between trafficked persons and service providers and the authorities. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استخدام وسطاء ثقافيين لتيسير التفاهم بين الأشخاص المتجر بهم ومقدمي الخدمات والسلطات.
    1. Additional resources should be utilized to perform monitoring functions. UN 1 - ينبغي استخدام موارد إضافية للاضطلاع بوظائف الرصد.
    The benefits of globalization should be utilized to overcome this newest global crisis. UN ينبغي استخدام مكاسب العولمة في التغلب على هذه الأزمة العالمية الأكثر جدة.
    Marine genetic resources should be utilized equitably and efficiently in accordance with the fourth preambular paragraph of the Convention. UN وينبغي استخدام الموارد الجينية البحرية على نحو منصف وبكفاءة وفقا للفقرة الرابعة من ديباجة الاتفاقية.
    Sanctions should be utilized as a measure of last resort and after careful consideration of their ramifications. UN وينبغي استخدام الجزاءات بوصفها تدبير الملاذ الأخير وبعد النظر بعناية في عواقبها.
    The regional coordination meetings mandated by the Economic and Social Council should be utilized for this purpose. UN وينبغي استخدام اجتماعات التنسيق الإقليمية التي يأذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق هذا الغرض.
    The periodic meetings between the Bureaux of the Council and its subsidiary bodies should be utilized for that purpose. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من الاجتماعات الدورية التي تعقد بين مكاتب المجلس والهيئات الفرعية التابعة له.
    The former Presidents had a wealth of experience that should be utilized. UN وإن الرؤساء السابقين لديهم خبرة غنية ينبغي الاستفادة منها.
    This capacity should be utilized more fully by United Nations bodies, funds and programmes, as appropriate. UN وينبغي الاستفادة كاملا من هذه القدرة من جانب أجهزة اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Partnerships in all their forms should be utilized, enhanced and strengthened to ensure meaningful engagement and achieve the vision of self-reliance. UN وينبغي الاستفادة من الشراكات بجميع أشكالها، وتحسينها وتقويتها لكفالة مشاركة ذات مغزى وتحقيق رؤية الاعتماد على الذات.
    In that context, the three regional centres for peace and disarmament established in Nepal, Peru and Togo should be utilized. UN وفي هذا الصدد، ينبغي استغلال المراكز اﻹقليمية الثلاثة للسلم ونزع السلاح المنشأة في بيرو وتوغو ونيبال.
    Wherever possible, existing infrastructure should be utilized to the maximum effect; UN وينبغي أن تستخدم عند الإمكان الهياكل الأساسية القائمة إلى أقصى حد.
    Several delegations stated that common premises should be utilized only where effective, an element recognized in the triennial policy review. UN ذكرت وفود عدة أن اﻷماكن المشتركة لا ينبغي أن تستخدم إلا حيثما يكون ذاك الاستخدام فعالا، وهو عنصر أقر به استعراض السياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    We are all in agreement that outer space should be utilized solely for peaceful purposes for the benefit of humanity. UN ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية.
    In order to facilitate such participation, a variety of resources should be utilized, including United Nations funds and voluntary contributions by governments, non-governmental organizations and private donors. UN ولتيسير هذه المشاركة ينبغي الانتفاع من تشكيلة من الموارد تشمل اعتمادات اﻷمم المتحدة وتبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجهات الخاصة المانحة.
    As the most important component of the Organization's mission, the maintenance of international peace and security required adequate resources, which should be utilized with greater fiscal discipline. UN ونظراً لأن صون السلم والأمن الدوليين هو العنصر الأهم في مهمة المنظمة، فإنه يقتضي توفير موارد مناسبة، ينبغي استخدامها بمزيد من الانضباط المالي.
    However, preferences should be viewed as a transitional measure which should be utilized only in the short term. UN بيد أنه ينبغي النظر إلى تلك المعاملة التفضيلية على أنها تدبير انتقالي لا ينبغي استخدامه إلا في اﻷجل القصير.
    However, we cannot accept that scarce resources should be utilized for peace-keeping operations and emergency-response measures at the expense of day-to-day development needs. UN ونحن، مع ذلك، لا يمكننا قبول أن الموارد النادرة ينبغي استعمالها من أجل عمليات حفظ السلم وتدابير الاستجابة للحالات الطارئة على حساب الاحتياجات اليومية للتنمية.
    37. To the maximum extent possible, the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network should be utilized in the planning and conduct of such training activities. UN 37- ينبغي الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بمعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في تخطيط تلك الأنشطة التدريبية وإدارتها.
    " Recalling that the Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly on disarmament in 1978, stated that the international machinery for disarmament should be utilized more effectively, UN " وإذ تشير إلى أن الوثيقة الختامية لدورة الأمم المتحدة الاستثنائية العاشرة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978 أكدت ضرورة استخدام الآلية الدولية لنزع السلاح بشكل أكثر فعالية،
    In that connection, if there were few or no speakers inscribed for a particular meeting, the time and the conference services should be utilized either for negotiations or for meetings of interest groups. UN وأشارت في ذلك الصدد، إلى أنه إذا كان هناك عدد قليل من المتكلمين أو لم يكن ثمة متكلمون مسجلون لجلسة معينة، فينبغي استخدام الوقت وخدمات المؤتمرات لتغطية المفاوضات أو الاجتماعات التي تعقدها جماعات الاهتمامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus