"should clarify" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن توضح
        
    • ينبغي أن يوضح
        
    • وينبغي أن يوضح
        
    • يوضِّح
        
    • أن توضِّح
        
    • ينبغي أن توضّح
        
    • ينبغي أن يوضّح
        
    • يُوضّح
        
    • أن يوضح ما
        
    • يُوضَّح في
        
    • يُوضِّح
        
    • أن يُوضَّح
        
    • أن توضحها
        
    The Secretariat should clarify the rate of expenditure in both missions. UN فينبغي للأمانة العامة أن توضح معدل النفقات في كلتا البعثتين.
    The reporting State should clarify which mechanisms existed to satisfy the requests for remedy put by the Committee in its Views. UN وحث الدولة مقدمة التقرير على أن توضح ما إذا كانت هناك آليات قائمة لتلبية طلبات الانتصاف التي قدمتها اللجنة في آرائها.
    The State party should clarify which ministry was actually responsible for women's affairs. UN وعلى الدولة الطرف أن توضح ما هي الوزارة المسؤولة فعلا عن شؤون المرأة.
    Accordingly, the draft Guide should clarify that it was for the court to assess the reasons for failure to act by the insolvency representative. UN ومن ثم، ينبغي أن يوضح مشروع الدليل أنه ينبغي أن يُترك للمحكمة تقدير الأسباب التي دعت ممثل الإعسار إلى عدم اتخاذ إجراء.
    The delegation should clarify whether individuals now had the right to invoke the Covenant before domestic courts. UN وينبغي أن يوضح الوفد ما إذا كان يحق للأفراد الآن الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم المحلية.
    It was suggested that that option should clarify that the publication of the notice of arbitration and the response thereto should be made simultaneously. UN واقتُرح أن يوضِّح ذلك الخيار أنَّ نشر الإشعار بالتحكيم والرد عليه ينبغي أن يتمّا في وقت واحد.
    Should the Assembly so decide, the Secretariat should clarify the following elements: UN وإذا ما قررت الجمعية ذلك، فإن الأمانة العامة ينبغي أن توضح العناصر التالية:
    The Organization should clarify its role and that of the media in covering the event with a view to avoiding duplication. UN ويجب على المنظمة أن توضح دورها ودور وسائط الإعلام في تغطية هذا الحدث بغرض تفادي الازدواجية.
    The Commission should clarify the obligations of all States as provided for in draft article 42, both in the text of the article and in the commentaries. UN وينبغي للجنة أن توضح التزام جميع الدول كما نص عليها في مشروع المادة 42 سواء في نص المادة أو في التعليقات.
    The Commission should clarify that matter before it proceeded to work on other aspects of the topic. UN وأضاف أن على اللجنة أن توضح تلك المسألة قبل شروعها في العمل فيما يتعلق بغير ذلك من جوانب الموضوع.
    Also, the United States believed the Advisory Committee should clarify the mandate on the basis of which the Logistics Base had been established. UN كذلك، ترى الولايات المتحدة أن اللجنة الاستشارية ينبغي أن توضح الولاية التي أنشئت القاعدة على أساسها.
    The Secretariat should clarify why two different heads of account had been used for the same purpose. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن توضح سبب استخدام عنواني حساب مختلفين لنفس الغرض.
    Finally, he should clarify his intention to redeploy certain authorized posts in the staffing table among the various organizational units of the Rwanda Tribunal in order to meet urgent requirements. UN كما ينبغي أن يوضح اﻷمين العام عزمه على إعادة توزيع وظائف معينة مأذون بها في ملاك الوظائف فيما بين الوحدات التنظيمية المختلفة لمحكمة رواندا تلبية للاحتياجات العاجلة.
    His delegation would reserve its position on the matter until the Special Rapporteur issued his seventh report, which should clarify a number of uncertainties with regard to a State's responsibility in connection with an act by an international organization. UN وذكر أن وفده يحتفظ بموقفه فيما يتعلق بهذا الموضوع إلى أن يصدر المقرر الخاص تقريره السابع الذي ينبغي أن يوضح عددا من حالات الغموض الموجودة فيما يتعلق بمسؤولية الدولة بالنسبة لفعل تقوم به منظمة دولية.
    It should clarify the difference between property and personal rights and explain why a registry system was an important mechanism for indicating the potential existence of rights in assets. UN فقد كان ينبغي أن يوضح الفارق بين الملكية والحقوق الشخصية، وأن يشرح السبب في أن نظام التسجيل يمثل آلية هامة للدلالة على الوجود المحتمل للحقوق في الموجودات.
    The Committee's report should clarify that matter. UN وينبغي أن يوضح تقرير اللجنة هذه المسألة.
    The Penal Code should clarify that the term " agency or organization " includes foreign agencies and organizations. UN وينبغي أن يوضِّح قانون العقوبات أنَّ مصطلح " وكالة أو منظمة " يشمل الوكالات والمنظمات الأجنبية.
    States should clarify the legal meaning of fair trade and prohibit any abuse of the label. UN وينبغي للدول أن توضِّح المعنى القانوني للتجارة المنصفة وأن تُحظِر أي إساءة استخدام لهذا التوسيم.
    (l) Paragraph 23 should clarify that the concept of " control " did not flow from the concept of " possession " and should focus on the rule that control gave a superior priority right; UN (ل) ينبغي أن توضّح الفقرة 23 أن مفهوم " السيطرة " لا ينبع من مفهوم " الحيازة " ، وأن تركّز على القاعدة التي مؤدّاها أن السيطرة تمنح حقا أعلى مرتبة؛
    It was also observed that the commentary should clarify that the Guide would not apply to a priority conflict between transferees or licensees of intellectual property rights if there was no conflict with a security right granted by the immediate or previous transferor or licensor. UN ولوحظ أيضا أن التعليق ينبغي أن يوضّح أن الدليل لن ينطبق على نزاع بشأن الأولوية بين أطراف نقلت إليهم حقوق الملكية الفكرية أو رُخِّص لهم باستعمالها إذا لم يكن هناك نزاع مع حق ضماني منحه الناقل أو المرخص المباشر أو السابق.
    With respect to paragraph 46, it was suggested that the text should clarify that the mere fact that a rights holder created a security right in its intellectual property did not preclude the rights holder from granting licences. UN 95- وفيما يتعلق بالفقرة 46، اقتُرح أن يُوضّح النص أن مجرد قيام صاحب الحقوق بإنشاء الحق الضماني في الملكية الفكرية لا يمنعه من منح تراخيص فيها.
    The delegation should clarify whether disaggregated data on crime was available. UN وينبغي للوفد أن يوضح ما إذا كانت البيانات المصنفة بشأن الجريمة متاحة.
    It was also agreed that the commentary should clarify that only the secured creditor had the right to effect an amendment, while the grantor could seek an amendment according to recommendation 32. UN واتُّفق أيضاً على أن يُوضَّح في التعليق أنَّه لا يحق إلاَّ للدائن المضمون إجراء تلك التعديلات، في حين يمكن للمانح التماس إجراء تعديل وفقاً للتوصية 32.
    It was also suggested that the Working Group should clarify the differences between transferable instruments and documents of title as well as the differences between negotiable and non-negotiable documents. UN 20- ورُئي أيضا أنه ينبغي للفريق العامل أن يُوضِّح الفوارق بين الصكوك القابلة للإحالة ومستندات الملكية القابلة للإحالة، وكذلك الفوارق بين المستندات القابلة للتداول والمستندات غير القابلة للتداول.
    However, one point that the Commission should clarify when presenting its report on second reading was whether or not countermeasures might be taken by a State or international organization which was a member of a responsible international organization in cases where the rules of the organization did not expressly or implicitly settle the issue. UN ومع ذلك، فإن إحدى النقاط التي يجب على اللجنة أن توضحها عند تقديم تقريرها عن القراءة الثانية هي ما إذا كان يمكن اتخاذ التدابير المضادة من قبل دولة أو منظمة دولية، عضو في منظمة دولية مسؤولة، في الحالات التي لا تنص فيها قواعد المنظمة صراحة أو ضمنا على تسوية للمسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus