"should create" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينبغي أن تنشئ
        
    • وينبغي أن تنشئ
        
    • ينبغي أن تهيئ
        
    • أن يهيئ
        
    • أن توجد
        
    • ينبغي أن تضع
        
    • أن يوجد
        
    • ينبغي أن يخلق
        
    • ينبغي أن يُنشئ
        
    • ينبغي أن تخلق
        
    • وينبغي أن تخلق
        
    • أن يُهيئ
        
    • وأن تهيئ
        
    • وينبغي أن يفسح
        
    22. There was general agreement that the convention should create the obligation of States to make money- laundering a criminal offence. UN ٢٢- كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن تنشئ الاتفاقية التزاما على الدول لجعل غسل اﻷموال فعلا إجراميا.
    Therefore, the Commission on Human Rights, in cooperation with other international organizations such as OSCE and EU, should create an international fund for human rights education in Belarus, under the supervision of the Commission. UN ولذلك، ينبغي أن تنشئ لجنة حقوق الإنسان، بالتعاون مع منظمات أخرى كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، صندوقا دوليا للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في بيلاروس، تتولى اللجنة الإشراف عليه.
    Governments should create an enabling environment for FDI and encourage opportunities for subcontracting and technology transfer. UN وينبغي أن تنشئ الحكومات بيئة تمكينية للاستثمار الأجنبي المباشر وأن تشجع توافر الفرص للتعاقد الباطني ونقل التكنولوجيا.
    To make this happen, Governments should create a favourable investment climate, provide the right incentives, as well as work towards a long-term international framework. UN ولكي يحدث هذا، ينبغي أن تهيئ الحكومات مناخاً مؤاتياً للاستثمارات، وأن توفر الحوافز السليمة، وأن تعمل صوب إطار دولي طويل الأجل.
    This should create some opportunities for developing countries to diversify their exports into higher-value processed products. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى.
    It is important that, where necessary, they should create a framework to support the strengthening of efforts by the industry side. UN ومن المهم أن توجد هذه المنظمات، حسب ما يلزم، إطارا لدعم الجهود التي يبذلها الجانب الصناعي.
    At a minimum, such legislation should create the legal framework for primary, secondary, tertiary and vocational education systems. UN وكحد أدنى، ينبغي أن تضع هذه التشريعات الإطار القانوني لأنظمة التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والمهني.
    A question was raised as to whether paragraph 9.5 should create a right of retention or whether it should merely establish a security to complement a right of retention that might exist outside the draft instrument. UN وطُرح سؤال عما إذا كان ينبغي أن تنشئ الفقرة 9-5 حقا في الاحتجاز أو ما إذا كان ينبغي أن تقرر ضمانة لتكميل الحق في الاحتجاز الذي قد يكون موجودا خارج إطار مشروع الصك.
    It was stated that such a rule should create a right and not an obligation for the secured creditor to monitor the market value of the encumbered asset and to advise the debtor as to the proper course of action. UN وذكر أنه ينبغي أن تنشئ قاعدة كهذه حقا للدائن المضمون وليس التزاما عليه في أن يرصد القيمة السوقية للموجودات المرهونة ويشير على المدين بالاجراء الصحيح الواجب اتخاذه.
    37. The Government should create an accessible system for complaints regarding labour abuses. UN 37 - ينبغي أن تنشئ الحكومة نظاما يسهل الرجوع إليه للتعامل مع الشكاوى المتعلقة بالإساءات التي تمس العمال.
    Those processes should create a framework in which to share the best practices for promoting regional integration on a regular basis. UN وينبغي أن تنشئ تلك العمليات إطاراً لتبادل أفضل الممارسات من أجل تعزيز التكامل الإقليمي بشكل منتظم.
    Governments should create mechanisms for the restitution and demarcation of indigenous lands and effectively safeguard indigenous peoples' inalienable rights to them. UN وينبغي أن تنشئ الحكومات آليات لرد أراضي الشعوب اﻷصلية وتحديد مساحاتها وتوفير الحماية الفعلية لحقوق السكان اﻷصليين غير القابلة للتصرف في هذه اﻷراضي.
    Governments should create, where they do not exist, and empower, where they do exist, regulatory bodies and enforcement mechanisms as a means of eliminating barriers to women's advancement. UN وينبغي أن تنشئ الحكومات هيئات تنظيمية وآليات تنفيذ بوصفها وسائل ﻹزالة الحواجز التي تعوق النهوض بالمرأة، في حال غياب هذه الهيئات واﻵليات أو أن تعزز ما هو قائم منها بالفعل.
    At the country level, where appropriate, the United Nations system should create more opportunities for tripartite cooperation with Governments and civil society. UN وعلى الصعيد القطري، حيثما كان ذلك مناسبا، ينبغي أن تهيئ منظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الفرص للتعاون الثلاثي مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Finally, she said that peacekeeping operations were not an end in themselves but should create the conditions necessary for sustainable development and a fair and lasting peace. UN واختتمت كلامها قائلة إن عمليات حفظ السلام لا تشكل غاية في حد ذاتها، بل ينبغي أن تهيئ الظروف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة وإرساء سلام عادل ودائم.
    The Government should create, issue, and circulate all the currency and credits needed to satisfy the spending power of the Government and the buying power of consumers. Open Subtitles ينبغي أن تهيئ الحكومة , هذه القضية , وتعميمها جميع العملات والائتمانات اللازمة لتلبية القدرة الشرائية للحكومة والقدرة الشرائية للمستهلكين.
    This should create some opportunities for developing countries to diversify their exports into higher value processed products. UN ومن شأن ذلك أن يهيئ بعض الفرص للبلدان النامية لتنويع صادراتها وتحويلها إلى منتجات مجهزة ذات قيمة أعلى.
    It is important that, where necessary, they should create a framework to support the strengthening of efforts by the industry side. UN ومن المهم أن توجد هذه المنظمات، حسب ما يلزم، إطارا لدعم الجهود التي يبذلها الجانب الصناعي.
    In addition, they should create measures that encourage, incentivize and require business enterprises to implement their responsibilities under the second and third pillars. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضع الدول تدابير تشجع المؤسسات التجارية على الوفاء بمسؤولياتها في إطار الركيزتين الثانية والثالثة، وأن تحفزها على ذلك وتُلزمها به.
    More important, the international community should create a favourable external development environment for the developing countries so as to enable them to put more resources into the survival, protection and development of children. UN والأهم من ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجد بيئة مؤاتية للتنمية الخارجية للبلدان النامية حتى يمكنها من توجيه المزيد من الموارد نحو بقاء الطفل وحمايته وتنميته.
    The transition to democracy should create opportunities for all to participate in the electoral process. UN وأضاف أن الانتقال إلى الديمقراطية ينبغي أن يخلق فرصاً للجميع للمشاركة في العملية الانتخابية.
    In this connection, what is important for our country is not the form of the future international agreement but its content, which should create a reliable legal instrument guaranteeing peaceful research and exploration in outer space and also preventing the placement of weapons in outer space. UN والمهم بالنسبة لبلدنا في هذا الصدد ليس شكل الاتفاق الدولي المرتقب بل مضمونه، الذي ينبغي أن يُنشئ صكاً قانونياً موثوقاً يكفل البحث والاستكشاف في الفضاء الخارجي للأغراض السلمية ويحظر نشر أسلحة فيه.
    Some delegations noted that Central and Eastern European Governments should create economic and legal frameworks relating directly to the activities of transnational corporations and an expanded private sector. UN ٥ - ولاحظت بعض الوفود أن حكومات وسط وشرق أوروبا ينبغي أن تخلق أطرا اقتصادية وقانونية تتصل مباشرة بأنشطة الشركات عبر الوطنية وتوسﱡع القطاع الخاص.
    Such an environment should create conditions in which all countries can experience economic growth which can, in turn, generate resources for provision of social services. UN وينبغي أن تخلق هذه البيئة الظروف التي تُمكن جميع البلدان من تحقيق النمو الاقتصادي الذي سيولد، بدوره، الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Finally, the legal and regulatory framework also should create an enabling environment. UN وينبغي لﻹطار القانوني والتنظيمي أن يُهيئ كذلـك بيئــة مواتية، في نهاية اﻷمر.
    Underscoring the sovereignty of the Government of Iraq and reaffirming that all parties should take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, and should create conditions conducive to the voluntary, safe, dignified, and sustainable return of refugees and internally displaced persons, UN وإذ يؤكد سيادة حكومة العراق ويعيد تأكيد وجوب أن تتخذ جميع الأطراف كافة الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المتضررين، وأن تهيئ الظروف التي من شأنها أن تفضي إلى عودة اللاجئين والمشردين داخليا طوعا موفوري الكرامة على نحو مأمون ومستدام،
    The international community should create a space for all major groups to participate, share national experiences and strengthen the science-policy interface. UN وينبغي أن يفسح المجتمع الدولي المجال لجميع المجموعات الرئيسية للمشاركة وتبادل الخبرات الوطنية وتعزيز الوشائج التي تربط العلوم بالسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus